羅敷有夫指女子已婚有丈夫。
成語出處
漢·無名氏《陌上桑》詩:“使君自有婦,羅敷自有夫。
原文
陌上桑漢樂府
日出東南角,照我秦氏樓。秦有個好女人,自名羅敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南角。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上有壹個日落的發髻,耳中有明月珠。湘綺是下裙,紫綺是上裙。行人見羅敷,下擔撫摸胡須。少年見羅敷,脫帽〈巾肖〉頭。耕者忘犁,鋤者忘鋤。來回怨恨,但坐觀羅敷。使君從南來,五馬立猶豫。使君遣吏往,問是誰家舒?
秦氏有好女人,自稱羅敷。羅敷年幾何?二十還不夠,十五頗有余。使君謝羅敷:寧可***載不?羅敷前置詞:使君壹何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。東方千余騎,夫婿居上頭。妳怎麽知道妳的丈夫?白馬從黎駒;青絲系馬尾,金馬頭;腰中鹿盧劍,值千萬多。十五府小史,二十朝醫生,三十侍中郎,四十專城居。
為人潔白,鬢角頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。成千上萬的人坐在中間,都說夫婿殊。
譯文
太陽從東南方升起,照到我們秦家的小樓。秦家有位美麗的少女,自家取名叫羅敷。羅敷善於養蠶采桑,(有壹天在)城南邊側采桑。用青絲做籃子上的絡繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。頭上梳著墮馬髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環;淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見羅敷,放下擔子捋著胡子(註視她)。
年輕人看見羅敷,禁不住脫帽重整頭巾,希望引起羅敷對自己的註意。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;以致於農活都沒有幹完,回來後相互埋怨,只是因為仔細看了羅敷的美貌。
太守乘車從南邊來到這,拉車的五匹馬停下來徘徊不前。太守派遣小吏過去,問這是誰家美麗的女子。小吏回答:“是秦家的女兒,自家起名叫做羅敷。”太守又問:“羅敷多少歲了?”小吏回答:“還不到二十歲,但已經過了十五了。”太守請問羅敷:“願意與我壹起乘車嗎?”
羅敷上前回話:“太守妳怎麽這樣愚蠢!太守妳已經有妻子了,羅敷我也已經有丈夫了!(丈夫當官)在東方,隨從人馬壹千多,他排列在最前頭。
怎麽識別我丈夫呢?騎白馬後面跟隨小黑馬的那個大官就是,用青絲拴著馬尾,那馬頭上戴著金黃色的籠頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬錢,十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷裏做大夫,三十歲做皇上的侍中郎,四十歲成為壹城之主。
他皮膚潔白,有壹些胡子;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(太守座中聚會時)在座的有幾千人,都說我丈夫出色。”