當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 我也想成為壹名英語翻譯,但是不知道這條路怎麽走。我希望妳能幫助我。

我也想成為壹名英語翻譯,但是不知道這條路怎麽走。我希望妳能幫助我。

結合我和朋友的學習經驗,給妳壹些建議供參考。

1,耐心保證足夠的興趣。無論是口譯還是筆譯,都要大量閱讀英文書籍、翻譯理論以及好的翻譯案例。而且,翻譯和口譯對先天短時記憶的要求很高。有了這個天賦,很容易上手。如果沒有,妳會事倍功半。翻譯需要很高的思辨能力和寫作能力。如果可用的話,會事半功倍。如果不具備,就需要付出更多的努力。

2,大量的練習。建議妳買經典的翻譯理論練習書,我會給妳壹些參考書目。也是我給朋友的推薦。

3.如果有壹定的翻譯能力,就找翻譯公司做。畢竟,雖然妳想接觸的這個行業壹開始工資可能會很低或者被拒絕,但是堅持下去總會有收獲的。萬事開頭難。

4.保持對英語的敏感,堅持看經典的歐美電影和書籍,比如《簡愛》、《飄》。我覺得裏面的臺詞和文字比現代的好多了,對妳的聽力也有好處。當然也要遵循現代英語的表達習慣,多看歐美大片,而不是爛片。

-

書目推薦:

《文學翻譯原理》,張進,河南大學出版社。張老是翻譯界的大師。這本書裏有很多他提出的理論,很容易理解和掌握,非常適合妳對翻譯有個大概的了解。這本書很薄,適合各個翻譯層次的妳不斷閱讀。我相信妳收獲了很多。

實用翻譯教程,馮清華,上海外語教育出版社。馮教授也是翻譯界的知名人士。這本書屬於我的入門學習書。從短語到短句再到章節,讓妳覺得翻譯不難。

& lt《翻譯藝術:英漢雙向翻譯》,陳文伯,世界知識出版社。陳老有豐富的翻譯實踐。這本書講解文本翻譯,裏面全是他翻譯的文章。文筆豐富優美,像《太極傳》壹樣,讓我看到了翻譯的美。

《中國現代散文選》(二輯)英譯本,張培基,上海外語教育出版社。張教授在翻譯界占有重要的地位。兩個系列都是文體嚴謹的文本翻譯。

《中式英語》,瓊·平克姆,外語教學與研究出版社。這本書是壹位在中國教書的外國老師寫的。講述了很多中國人學習英語時犯的中式英語錯誤,值得仔細研究。

《論文體翻譯》,馮清華,上海外語教育出版社。系統講解各種文體英語表達方式,幫助妳理解和掌握各種地道的寫作方法和要點。

《英漢翻譯教程》,,侯,,上海外語教育出版社。本書是研究生課程用書,全面系統地講解了翻譯對象之間的關系在翻譯中的作用和影響。適合翻譯水平達到中高級的時候閱讀,否則就沒意思了。

英漢及漢英翻譯教程,柯平,北京大學出版社。我拿了北京外國語大學的參考書,很薄,理論很簡略,感覺有點觸動。沒有深厚的翻譯功底,收獲可能不大。

《古代漢語與英語教程》,郭,黃芬寶,毛,上海外語教育出版社。文言文翻譯和中國傳統文化方面的書籍適合對高級翻譯感興趣的人。

《中國古代散文概論》(中英文選編),羅·,外語教學與研究出版社。出於同樣的原因。

《中西文化的教訓——跨文化交際教程》,林內爾·戴維斯,外語教學與研究出版社。從外國人的角度看東西方文化差異,有些內容讓我很驚訝。看完之後妳會恍然大悟:“啊——哦,原來我對西方人的看法是錯誤的,他們這樣做是不禮貌的。”

科技英語翻譯的思維探索,朱慶,國防工業出版社。從小說的角度來看科技英語翻譯是很有趣的。

《非文學翻譯的理論與實踐》,李長栓,中國對外翻譯出版公司。系統講解現實中廣泛使用的各種文體的翻譯。內容很雜,但是很有用。建議翻譯壹定要買壹個。

《英語背景知識詞典》,江·,上海辭書出版社。解釋很多成語背後的文化知識。

《現代英語修辭學》,胡,,上海外語教育出版社。這本書可以讓妳欣賞英語文章中的語言之美。

簡明英語同義詞寶庫,外語教學與研究出版社。擴大詞匯量,增加翻譯中的表達。

新編英語語法教程,張振邦。這本書的使用不用多說,可以讓妳梳理自己的語法知識,打好語言基礎。我的大學課本。

這裏列出的只是譯者壹般想看的書。如果妳想了解更多的其他理論和具體學科的應用,那就來說說吧。