後來,只從語義和習慣方面進行了推敲。以下是我的結論。
先說點事,翻譯成英文,可以理解為決定某件事,或者為某件事制定計劃。而確定on可以理解為決定采用或決定使用某種方案,在漢語中可以理解為“on”,即在某個方案上或在某個選擇上。
示例:
確定& lt某物& gt
成為…的原因;調節:成為…的原因;控制:
需求決定生產。需求決定產量。
給…指明方向:direction表示方向:
管理委員會決定部門政策。
管理委員會決定各部門的政策。
決定選擇壹條路線。
具體情況具體分析。
他們決定早點出發。他們決定早點出發。
我已決定畢業後去鄉下。我已經決定畢業後去農村。
(使用確定
有壹個類似的詞可以參考:決定