當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 世界上使用最廣泛的英語中有成語嗎?

世界上使用最廣泛的英語中有成語嗎?

英語中有成語,但不是習語,而是俚語、成語、諺語,意思差不多。比如我們說下傾盆大雨,他們說下傾盆大雨。我們說欲速則不達,他們說欲速則不達。我們說熟能生巧,他們說熟能生巧。諸如此類,意思幾乎壹樣,所以當壹種外語翻譯成中文,就會變成妳在中國看到的習語。

事實上,成語是既定的語言。幾乎每壹種語言都有成語,每壹種大語言的小方言也都有自己的成語。讓我再給妳舉幾個例子:三思而後行。三思而後行,三思而後行,亡羊補牢,為時不晚,患難見真情,偉大的希望造就偉大的人,偉大的希望造就偉大的人。

中國的成語是在語言中長期使用和錘煉形成的固定詞組,充分體現了漢語的博大精深。它是壹個比單詞大的語言單位,其語法功能等同於單詞。成語是表達壹般概念的固定短語或句子,大多由四個字組成。特征:①相對性結構,②意義的整體性,③時空的習慣性,④形成的歷史性,⑤內容和形式的民族性。漢語成語有固定的結構形式和固定的表達方式,表達壹定的意義,在句子中作為壹個整體應用。比如言簡意賅,勇往直前。

成語有很大壹部分是從古代傳承下來的,在用詞上往往與現代漢語不同。其中有來自古籍的句子,有從古代文章中壓縮出來的短語,也有來自人們口中的成語。有些意思可以從字面上理解,有些不可以,尤其是典故。如“汗牛充棟”、“臥虎藏龍”、“卷土重來”、“草木皆兵”等在漢語成語中占有壹定比例。英語應該也是這樣。