翻譯是將壹種語言的信息轉換成另壹種語言的行為。翻譯是將壹種相對陌生的表達方式轉換成壹種相對熟悉的表達方式的過程。念民
其內容包括語言、文字、圖形、符號和視頻翻譯。其中,在A語和B語中,“翻”是指這兩種語言的轉換,即先把A語的壹句話轉換成B語的壹句話,再把B語的壹句話轉換成A語;“翻譯”是指兩種語言之間的轉換過程,從A到B,然後在翻譯成當地語言的過程中理解B的意思。
在同壹種或者類似商品上申請註冊的商標,是他人抄襲、模仿或者翻譯的未在中國註冊的馳名商標,容易引起混淆的,不予註冊,並禁止使用。因為有直譯,音譯,意譯。而且同理,可能有多種翻譯含義,關系到如何保護名商等人的合法權益。
翻譯包括口譯、筆譯、機器翻譯、同聲傳譯、影視翻譯、網站本地化和書籍翻譯。隨著IT技術和通信技術的發展和成熟,現實生活服務的“電話翻譯”終於誕生了,於是形式越來越多,服務也越來越方便。
翻譯要求:
1.主要標準:翻譯是語際交流過程中溝通不同語言的橋梁。壹般來說,翻譯的標準主要有兩個:忠實和通順。
2.忠實:即忠實於原文所要傳達的信息,即完整準確地表達原文中的信息,使譯文讀者獲得的信息與原文讀者獲得的信息大致相同。
3.通順:指譯文規範、清晰、易懂,不存在文藝不合理、結構混亂、邏輯不清的現象。