古代和現代的漢語口語差別大嗎?
清朝的官話有點模糊。不要傷害明朝人民。沒有三寶姓亞的那種感覺。我是漢唐官話裏的壹個字。我無法理解春秋戰國以前的中國人,就像咳痰壹樣。它類似於俄語。小說《茅山後裔》中,作者寫了壹個劇本(專門用來和鬼交流的語言)。據說這種說法的發音已經失傳,主角只有壹本不完整的字典。後來,他遇到了李。《聽起來像是咳痰》這是小說,但是如果秦朝的鬼魂來和妳交流,可能真的會在那裏“咳痰”。現代漢語拼音的偉大之處在於,它使我們能夠更系統地學習普通話,很多唐詩宋詞用現代漢語讀都是押韻的。至於中學常用的通假字,無非就是1。古代沒有字?比如她2。古代這個詞不是指這個或者僅僅是這個。3.這兩個詞在古代發音相同,但在現代發音不同。為什麽讀《離騷》不押韻?因為現代漢語真的表達不了那麽多奇怪的古音。古人是怎麽說的?語法和現在有點不壹樣。發音更接近南越,南京更接近明朝,廣東更接近宋朝,客家話更接近唐朝。我估計這個接近的比例大概在50%左右,因為北方的遊牧民族入侵了漢族,南遷了。所謂粵語,接近臨安話。如果妳去宋朝的泉州說粵語,估計當地人會以為妳是粉絲。話的意思大致相同,但是看歷朝歷代,記得中學歷史課本上,朱元璋用大字寫道,“我覺得他這麽想就好,妳也應該……”(記憶有偏差,意思大概是這樣),所以越接近現代,大多數古人說話越接近白話文,少數知識分子也不過是裝x而已,如果真這麽想,也應該用白話文說,那怎麽得了秦漢呢?所以只要會寫,還是可以把意思表達回古代的。鑒於古代的識字率,這句話是沒有用的。不僅僅是漢語,還有各種語言的發音,比如古英語,印度咖喱英語。