旮旯(gālá)是漢語方言詞匯,在北方和南方許多省份的居民生活中普遍使用。它指的是房子或院子裏的角落,或者所有的角落。根據《現代漢語詞典》中的解釋,它的意思是“狹窄偏僻的地方”、“角落”。
旮旯(gālá)是漢語方言詞匯,北方居民生活中常用。它指的是房子或院子裏的角落,或者所有的角落。根據《現代漢語詞典》中的解釋,它的意思是“狹僻之地”、“角落”;根據《粵語語音詞典》的翻譯,“旮旯”解釋為偏僻破舊的地方,有歧視的意思。
Gālá也是中國江西中部吉安方言,尤其是太和縣方言的壹個讀音詞。它的意思和北方不壹樣,意思是壹個地方很臟。妳可以單獨說“這個地方是個角落”,有時也用來說“這個地方是個角落”。
2012諾貝爾文學獎得主莫言的家鄉山東高密的方言“嘎啦”,讀作“嘎”(平聲)哈(四聲),意思是人們註意不到。
青島方言
在青島方言中,“旮旯”的第壹個意思也指偏僻的角落,如“墻旮旯”、“山旮旯”,意思是偏僻的角落和山。《康壹角》略有不同。是膠東半島農民炕邊供人行走的地方。是腿腳必經之地。並不偏僻,只是光線太暗。
與權威詞典解釋不同的是,“旮旯”在青島方言中也作為動詞使用。如果妳去鞋匠那裏修鞋,他很忙,他會對妳說:“先把妳的鞋留在這裏,妳可以去別的地方。壹會兒再來吧!”大概意思是妳可以去任何地方看看!
“gala”變成了動詞,出現了很多說法。比如說,搬弄是非、傳播流言蜚語的行為叫“旮旯”,有些拐彎抹角拖來拖去的親戚叫“旮旯”,也有“脖子上套圍巾”這種東西——把圍巾套在脖子上,在上面附上壹些無關的東西。還有壹種藤蔓,叫“嘎拉藤”(讀作ga la wanr)。