當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 【幸運鐘的故事(20)】

【幸運鐘的故事(20)】

加布裏埃爾先生給了他壹本法語詞典。這是壹本他學習時經常使用的書,加布裏埃爾先生在書的空白處添加了許多新東西。妻子送他玫瑰和心形草,玫瑰會枯萎;但是只要把心形草放在幹燥的地方而不受潮,它就可以持續壹個冬天。她引用歌德的話作為題詞:um gang MIT frauen ist das element guter sitten。她把它翻譯成這樣壹句話:

“與女性交流是學習良好禮儀的關鍵。歌德。”

“如果他沒有寫壹本叫《浮士德》的書!”她說:“他壹定是個了不起的人,因為我看不懂這本書!加布裏埃爾也說過這話!”

馬德生給了他壹幅還不錯的畫。這是他親手畫的;上圖顯示加布裏埃爾先生被吊在絞刑架上,手裏拿著壹根樺木棍。題目是:“第壹個帶領偉大演員走向知識之路的導師。”伊瑪目的兒子普裏默斯給了他壹雙新拖鞋。這是牧師的妻子親手縫制的,但尺寸太大,普裏默斯第壹年穿不了。鞋底上有壹行用墨水寫的銘文:“作為壹位悲傷朋友的紀念品。普裏默斯。”

加布裏埃爾先生的家人壹直在送貝爾去車站。“我不能告訴人們讓妳不辭而別!”妻子說,然後她在車站當場吻了他。

“我不尷尬!”她說:“只要壹個人光明磊落,就什麽都不怕!”"

哨聲響起。馬德勝和普裏默斯大聲歡呼,“小家夥們”也加入了進來。只有妻子擦了擦眼淚,揮了揮手帕。加布裏埃爾先生只說了壹個詞:Vale③!(拉丁語意為“告別”)

村莊、城鎮和車站飛馳而過。這些地方的人和貝兒壹樣幸福嗎?他在思考這個問題,他在誇自己運氣好。他想起了看不見的金蘋果——他小時候祖母手裏拿著的那個金蘋果。他想起了他在溝裏得到的幸運的東西,特別是他重新獲得的聲音和他最近獲得的知識。他現在完全變了壹個人。他在心裏唱著快樂的歌。他努力控制自己,不讓自己在車廂裏大聲唱歌。

首都塔頂出現了,建築物也出現了。火車進站了。媽媽和奶奶在等著接他。還有壹個人:霍夫夫人,她的原姓是弗蘭森。她現在被整齊地捆綁著,她是宮廷“裝訂工”霍夫的妻子。無論是順境還是逆境,她都不會忘記她的朋友。像她的母親和祖母壹樣,她必須親吻他。

“霍夫不能跟我走!”她說。“他必須呆在家裏為皇帝的私人圖書館裝訂壹部完整的作品。妳很幸運,但我不壞。我有我的霍夫,壹個壁爐邊的角落和壹把安樂椅。我邀請妳壹周兩次來我家吃飯。妳將能看到我的家庭生活。那是壹部完整的芭蕾舞劇!”

媽媽和奶奶幾乎不能說他們沒有機會和貝兒說話,但他們看著他,眼睛裏閃爍著幸福的光芒。他不得不坐上壹輛馬車,駛向他的新家——歌手的住所。他們笑了,但同時也哭了起來。

“他變成了壹個多麽可愛的人啊!”奶奶說。

“就像他出門時壹樣,他有壹張慈祥的臉!”媽媽說。“以後他上臺,還是會保持這張臉!”

馬車在歌手家門口停了下來。主人不在家。老仆人打開門,把貝爾帶到他的房間。周圍的墻上掛著許多作曲家的畫像;壁爐上有壹個發光的石膏半身像。

這位老人頭腦遲鈍,但他非常忠誠可靠。他給他看了他桌子的抽屜和掛衣服的鉤子,並答應給他擦亮鞋子。這時,歌手回來了,熱情地握著貝兒的手歡迎她。

“這是整個住所!”他說:“妳可以住在這裏,就像在自己家裏壹樣。妳可以隨意使用客廳裏的鋼琴。明天我們將聽聽它,看看妳的聲音變得怎麽樣了。這是我們宮殿的看守人——我們的管家!”於是他向老人點點頭。“壹切都整理好了。為了歡迎妳,卡爾·瑪麗亞·韋伯又在壁爐上擦了壹遍白粉!他總是臟得可怕。但不是韋伯在上面。那是莫紮特。他搬到這裏的什麽地方了?”

“這是老韋伯!”仆人說:“我親自送他去打石膏,今天早上把他帶回來的!”"

“但這是莫紮特的半身像,不是韋伯的半身像!”

“請原諒我,先生!”仆人說:“這是老韋伯。他剛洗過!因為他全身都是白粉,主人都認不出他了!”

只有石膏模型可以證明這壹點——但他從石膏模型中得知韋伯已經崩潰;所以他送給他壹幅莫紮特的畫像。但是這和把它放在壁爐上有什麽區別呢?

第壹天,貝兒不需要唱任何東西。但是當我們的年輕朋友來到客廳時,他看到了鋼琴和約瑟夫躺在鋼琴上。於是他唱了《我的第十四夜》;他的聲音像鐘聲壹樣響亮。其中有天真和真誠的成分,但同時又充滿力量和充實。歌手壹聽到這個消息,眼睛就濕潤了。

“就應該這樣唱!”他說:“妳可以唱得比這好壹點。”現在讓我們蓋上鋼琴,妳應該休息壹下!"

“我今晚得去見我的母親和祖母!我已經答應他們了。”於是他匆匆離開了。

晚霞照在他童年的房子上,墻上的玻璃反光,就像壹座由鉆石制成的宮殿。媽媽和奶奶在頂樓等他——要走很長壹段樓梯才能到那裏,但他壹次跳三級臺階,很快就來到了門口。許多親吻和擁抱在等著他。