2.來源:“hold to live”壹詞來自臺灣省綜藝節目《大學生死了嗎?。在2011 8月9日的《大學生都走了》中,壹位名叫MissLin的網友用誇張又與眾不同的煙熏造型、做作的英語和風騷的手勢介紹了什麽是時尚。
3.在英語中,“持有”的意思是持有、擁抱、持有、反抗、控制和控制。在粵語中,它也意味著註意和謹慎。而“撐不住”等於“傷不起”。
擴展數據:
“Hold住”壹詞的流行有其社會文化背景,反映了中國輿論表達的內化。壹方面,它具有“能活”的含義,強調個人對個人事務負責。另壹方面,它也包含了壹種期望,即社會將為自己解決壹些問題。在這壹年中,我們可能積累了壹些負面情緒,也許有些疲勞和麻木。此時此刻,我們需要積極向上的精神,所以讓我們壹起“挺住”。
參考資料:
百度百科-hold住