形容米飯軟,應該“泡”還是“淋”?發音是“濕透了”,但這是我們的粵語口語,或者說“爛飯”,正確的寫法是“軟飯”。有朋友知道“宣”的來歷嗎?至於“梅”的例子,比如:1。“梅”是李子的音譯。2.“花苞”就是花蕾。3.“哄”有“哄”的意思,就是用好話討好別人;還有“被哄得很開心,陶醉在幸福裏。”“兩個意思都有。4.“句柄”是編號和序列號。5. "歌曲”~抒情歌曲。6. "樓樓”的意思是倒塌、坍塌、坍塌、倒下。7. "莊莊”依次繼續做莊家。而且從壹本字典上,也有如下註釋:宣ln方言,花芽。方言,哄,哄孩子按照大人的意圖去行動:“或者行動起來讓孩子就範:“不用喝就要蹲著”(不能大聲責備他就要哄)。方言,崩潰了。“嘿”是粵語嗎?動詞還是形容詞?以上已經說明了。
應該是陣雨~軟綿綿的陣雨
只有粵語;不知道出處。寫出來的文字很軟...