以下是純手工翻譯:
在我紅腫而熾熱的眼睛裏,看著黑人士兵貪婪的樣子,籠子裏粗糙的食物變成了壹場醇香的異國盛宴。如果我在移動籠子時發現食物殘渣在那裏,我會用手指撿起它們並吞下它們作為壹種秘密的快樂。然而,吃飽喝足後,黑人士兵用手指擦拭剩菜。
我父親肘擊了我的肋骨。我嚴重沈浸在幻覺中。在這樣壹種羞恥和憤怒的感覺中,我走在黑人士兵的前面,舉起了籠子。然後,在我父親的槍的保護下,我在臺階上背過身去時聽到了那個黑人士兵低沈的咳嗽聲。我的腳是空的,我感到我未縫合的皮膚因恐懼而起雞皮疙瘩。
關於文中的矛孔,我認為是指槍口。在文本中,它的意思是“(尚未治愈)尚未移除”。
でもしたら顯然是壹種表達假設的語法,相當於英語中的IF。