壹般認為日語中的借用漢字有兩種類型:表音讀和訓練讀。然而,這裏的音讀實際上是指“移植”,即形、音、義的整體借用,其形、音、義與漢語相同或相似。例如:
日本遊客吸收的物品
發音kyaku suu me
客人吸他的眼睛。
訓練讀就是根據漢字的漢語意思把漢字讀成日語音,也就是“借義變音”。在日語中,以漢字為幌子的訓練詞占大多數。例如:
日本月亮、山、雨、花、木貓、狗、前子和秋盒
發音:築山美花Kineko Inumae Koakihako
意為月亮山雨花樹貓狗孩子的秋天箱子和箱子平假名是日語假名的主要形式,用於日常書寫和印刷。其造字方法主要是借用和簡化漢字的草書體來表示日語音節。它在功能上是壹個音節字母,在造字特點上屬於漢語異體字的壹種。在讀音上,壹些平假名與詞源漢字的漢語讀音密切相關,而另壹些平假名僅借用字形,與詞源漢字沒有語音關系。例如:
日本ぁぃぅけかさたにぬのまみめもりる
發音a iuke ka sa ta ni nu no ma mi me mo ri ru
從詞源上看,漢字“安於壹記”加“左太人女乃美女李茂”是壹個片假名,主要用於書寫外來詞、擬聲詞和其他特殊詞匯。片假名和平假名壹樣,都是代表音節的音節字母。其造字特點是省略漢字的筆畫或偏旁部首,保留壹部分原字來表音,屬於典型的漢字省略(也有少數由行、草書漢字簡化而來的片假名,屬於漢字變體)。例如:
壹種利用片假名語音詞源制作漢字方法
?行書“甲”中“甲”的左邊
我拍左邊的“咦”
カ ka加“加”的左側
タ助教拿了“二人組”的上半部分
所以曾經拿過曾的前兩幅畫。
何保存著包的最後四幅畫。
《陌茅》省略“茅”字。
日在“利”字右邊借用漢字、平假名和片假名是日語書寫系統的主要組成部分。此外,還有其他方法來制作日本漢字。其中壹種是借用漢字及其偏旁部首,然後按照漢字的造字方法組合起來創造新詞。這是對漢字的模仿,在日本歷史上被稱為“樓字”,也被稱為“郭子”。1993年出版的《郭子詞典》中有1453個這樣的漢字。其中,到目前為止已經使用了壹百多臺。日語仿漢字的產生和發展有其特定的意義。說明歷史上日本也曾有過模仿漢字的嘗試和努力,但由於語言類型的差異,最終選擇了另壹條發展道路。日語對漢字的模仿影響很大,甚至反過來影響漢字。例如,日語中的“奇”字,意思是十字路口,已經進入了漢語詞典。其他模仿漢字的例子如下:
日語字音造字法
凪良冷靜而善解人意。
Hata旱地理解
愛豆勞動+身材
李易基站的聲音
日語除了抄寫漢字外,還有添加筆畫或簡化漢字的方法。有些簡體字與中國現行的簡體字相同,但大多數是由日語簡化的。這類字字數少,是另壹類漢字異體字。這些變體如下:
日語字音造字法
れれ·奧庫雷添加筆畫的速度很慢。
櫻花形狀修改的簡化
黧蒴栲“齊”形變異的簡化
董凱的還原與簡化
這類異體字的多位數結構沒有太大變化。其他簡化字在中日兩國完全相同,如國、惠、疲、老、體、蟲、數、莊、聲、亂等。,很可能是直接從漢字中借用的。這種情況在老莊、方白、紫楠等南方漢字中也很常見。
從以上分析可以看出,日語是壹種混合類型的文字,既有純音標字母,又有表意文字。除了創造語音假名外,在其他方面,日語也有許多其他漢字的共同特征。過去提到日本漢字,似乎都是指假名,並不全面。在漢字的偽裝下,中國仿漢字和其他種類的中國異體字都是日語不可或缺的組成部分。