這個故事的大意是:元恭住在廬山,雖然已是暮年,但仍孜孜不倦地為弟子們講佛經。看到自己的壹些弟子偷懶,元恭說:“我是桑榆之光,所以我不能照耀很遠,但我希望妳們這些像日出壹樣的年輕人能與時俱進。”之後,元恭拿起經書,登上座位,或背誦或背誦。他的聲音洪亮而流利,他的話看起來很真誠。他所有的高腳追隨者都敬畏。慧遠用的是佛教勸導法。
《桑榆之光》是說慧遠把自己的生命之光比作壹顆微小的星光,無法照亮遠方。他最大的願望就是佛教思想的“晨光”與時俱進,永遠照耀人間。
“桑榆之光”是指夕陽的余暉照在桑榆和榆樹的樹頂上,比喻蒼老而短暫。晨光:與青春相比,它越來越明亮。
元恭在廬山。雖然他老了,但他說話沒完沒了。
元恭(慧遠)在廬山。他雖然老了,但仍堅持教授儒家經典。
原文:可能有些懶弟子,元恭說:“桑榆之光,無遠光。希望日出之光與時俱明。”
門徒中有些人很懶,元恭對他們說:“我已經老了,日落的陽光不會照耀得太遠。希望妳的青春光彩越來越燦爛。”
原文:持經而坐,諷刺郎長,言辭甚苦,高腳者無不肅然起敬。
翻譯:他坐在沙發上,手裏拿著壹本經文,大聲莊嚴地背誦,所有的弟子都對他肅然起敬。
另外,
種馬
解讀朱
①& lt;Move >:縫合。戰國策?秦策:“~銳兵。”
②& lt;Move >: Link。《小石塘紀》:“綠樹蔥蘢,搖曳生姿。”
③& lt;Move >:裝飾;裝修。《蓮花》:“從錢出水的那壹天起,便是綠波。”
④& lt;Move >:緊跟;跟著走。狼:“路上兩只狼~遠行。”
編譯收藏;編輯。
詞綴將單詞連接成冠詞。
餡只是簡單繼承了前人的學習,沒有發展。
互相貼合組成外觀。
這裏應該是,單純繼承前人的學習,沒有發展。
秋天
杜解讀
①& lt;move >:Fall;倒下。《塞翁失馬焉知非福》:“我兒子好騎,就是別扭。”
②& lt;形>傳“懶”,懈怠。淮南子?軍事戰略:“沒有行動的余地,沒有空談。”
這裏要做到,“懈怠”。
持,即持、拿、拿、拿。
高腳,還是說高才生。後來,它經常被用來稱贊那些稱呼別人的學生。
例:《世說新語》。文學》:“鄭玄在馬蓉門下,三年不見。只是高祖弟子所教罷了。”
張彥遠《法書待錄》卷壹:“萊文徐敬民,鎮軍參軍,擅隸書,為Xi之最。”
[1]張湯顏淵《法書要錄,古籍人名要集》:“列文徐敬民,鎮軍參軍,善承草,滿腔熱忱。”
在這裏,應該是對其他同學的禮貌稱呼。
參考:百度,廬山旅遊網,古代漢語詞典。