鏡頭裏的米婭
在壹個神聖的夜晚(通常是平安夜),妳躺下(跪下),
夢也輕輕落下,
像妳的月光穿過天空(空間),
穿過沈默的人群,沈默的胸膛。
他們高興地偷看她。(這句話我不太懂。首先,siemit是兩個獨立的詞,sie和mit。而且這句話裏出現了die和sie兩個代詞。不清楚他們指的是什麽。可能前壹句die指的是門興人,sie指的是Traeume夢。)
他們高興地偷看她。
咆哮吧,當白晝醒來!
再次回來,神聖的夜晚,
堅持夢想,再回來。
詩歌翻譯還是挺難的,從字面上看,對我來說翻譯詩歌的意境是不夠的…請見諒…