這款全新的蘋果翻譯應用可以用* * * 11種語言相互翻譯。在本次更新之前,如果蘋果用戶想要翻譯壹個句子,他們需要單獨下載壹個專門的翻譯應用程序或使用Siri進行翻譯。這個功能更多的是作為Siri的壹個子功能出現。這次更新後,蘋果將翻譯作為壹個獨立於Siri的系統應用程序,這也使用戶使用起來更加方便。
隨著使用的網友越來越多,蘋果翻譯的更新也發現了許多亮點。
蘋果翻譯的初衷似乎並不是做壹款簡單的翻譯詞典,而是做壹款適合交流互動的app。無論是內部功能設置還是使用習慣,都與市面上的壹些翻譯軟件有很大不同。
支持文字輸入、語音輸入和對話模式,在沒有網絡時,還可以使用離線語言下載不同語言的翻譯包進行離線翻譯。這樣也可以保護個人隱私。
無論是文字輸入還是語言輸入,翻譯功能的使用絕對是大家最關心的,很多網友讓自己用蘋果翻譯的結果也很接地氣。
比如“快樂肥宅水”翻譯成可樂,“悲傷”翻譯成悲傷,“尬聊”翻譯成尬聊。
這些網絡詞匯的翻譯不僅到位,就連當地方言也能給出神翻譯:
即使我想讓蘋果翻譯壹些長句和短句,它也非常精辟:
不僅可以很容易地將中文翻譯成英文,還可以將壹些音譯的中文單詞翻譯成其原始含義!
然而,許多網友分析說,目前最完美的翻譯是中英翻譯,而其他語言的翻譯,例如中日翻譯,相對來說沒有那麽有趣,但也有網友進壹步調侃說,中日翻譯的手動翻譯暫時仍有其市場。
而且蘋果翻譯和Siri功能差不多,有些語言互相翻譯時還是有歧義的。有些詞用不同的意思解釋可能會造成壹定的語義偏差,因此本翻譯器將在模糊的地方劃線,以提醒用戶註意。
稍微探究壹下蘋果翻譯背後的算法規則,其實和谷歌翻譯差不多。開發者在後臺輸入大量在線詞匯後,翻譯人員會直接根據這些固定的詞匯語義進行翻譯。例如,在翻譯壹些語言時,例如“瓜皮”,除了方言含義外,實際上還會有壹小部分人需要將其直接翻譯為“西瓜瓜皮”的含義,而蘋果則直接根據方言含義進行翻譯。如果蘋果翻譯這種獨立的名詞,它將很容易推翻。
事實上,當人們使用此類應用程序時,他們通常用於出國旅行或與壹些外國朋友進行口頭交流,尤其是在陌生環境中問路或點餐時。蘋果的翻譯功能主要服務於交流,是壹個非常好的應用程序,甚至可以取代人工翻譯。目前,蘋果的翻譯功能非常強大,所有從事翻譯行業的人都感到了危機感。