Wegame的豬鎮現在連官方版本都不是。網上的上古三件套根本沒有,大量的mod要麽沒有,要麽沒有更新。WG平臺本身起點就在STM平臺後面,所以饑荒玩家比較少,MOD的制作也比較少。這裏推薦STM平臺的主要原因是有很多高質量的mod,還有Klei的官方活動,可以讓妳感覺很棒。
壹個小細節完全證明wegame輸了!
steam平臺和wegame都有饑荒,兩個平臺都有大量粉絲玩。很多入坑新手都不知道選哪個。從邊肖的個人體驗來看,wegame在中文方面做的比較好,適合英語基礎差的玩家。不如steam有趣,很多有趣的內容都丟失了。
給妳講壹個哈姆雷特dlc的小細節吧。玩家都知道哈姆雷特是最新推出的dlc,也是難度最大的。最特別的dlc設置。steam平臺翻譯成《哈姆雷特》,wegame平臺翻譯成《豬鎮》。
很多玩家認為翻譯成豬鎮沒有錯:這個dlc的名字叫哈姆雷特,在字典裏是村莊的意思,而哈姆雷特本身就是豬人的世界,所以wegame的翻譯是正確的。邊肖在這裏很遺憾的告訴妳,這個想法基本上是閹割版的,因為作者設計dlc的時候,壹個* * *有1個彩蛋的兩種含義:
意義1:最基本也是最表面的意義,就是哈姆雷特這個詞,意思是“村”。中國特工稱之為豬鎮。遊戲裏的豬進化出了高度的文明,除了玩家,它們都很聰明。
含義二:諧音在莎士比亞的《哈姆雷特》中,哈姆雷特是著名的悲劇,《饑荒哈姆雷特》中的豬世界其實也是悲劇。為什麽是悲劇?因為這個世界永遠處於毀滅的倒計時中,再繁華的地方,如果不準時把時鐘調好,都會陷入可怕的黑夜。
我們再來看饑荒的另外兩個dlc名字,壹個叫野獸統治,壹個叫海難,兩個名字都含有悲劇的含義,所以遊戲創作者的名字“哈姆雷特”也是壹語雙關。
除了以上兩個意思,官方還準備了壹個彩蛋,是《哈姆雷特》中的“火腿”,意思是火腿。大家都知道火腿是豬肉做的,官方在這裏做了壹個小提示:在這個世界上,妳必須靠豬吃飯。有玩家建議翻譯成“哈姆萊特”,被拒絕了。
綜上所述,邊肖個人認為翻譯成《哈姆雷特》是最合適的。wegame平臺比別人聰明,在更新方面不如steam。希望wegame能夠改進,讓國產遊戲平臺變得更強大。