當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 《英漢詞典》內容簡介

《英漢詞典》內容簡介

《英漢大詞典》是1975中國人民對外漢語詞典編纂出版規劃中最大的英漢雙語詞典。也是國家哲學社會科學七五計劃(1986-1990)的重點項目之壹。它由100多位專家編制而成,歷經十余年的艱辛。字典20萬字,附錄14種,* * *約2000萬字。

《英漢大詞典》以自主研究(非翻譯)為指導原則,自建第壹手資料庫,借鑒英美100多部英語詞典及其他工具書的長處(詳見其主要參考書目),有選擇地利用前人的文化積澱,體現了我國英語語言基礎建設和學術研究的成就和水平。

《英漢詞典》順應了20世紀60年代以來國際詞典編纂強調客觀描寫的大趨勢。它側重於從詞匯收集、定義、舉例和詞源解釋等方面客觀描述不同種類的英語和英語在不同文體和語境中的實際使用情況,如實記錄詞義和詞形在源流動態中的演變,避免判斷孰優孰劣。

英漢詞典在詞語、歷史事件、神話典故、宗教流派、文化群落、風俗圖案、娛樂名稱、技術類別、產品商標、自然和社會科學專名之外,還註意人名、地名、組織名稱,盡量容納百科信息,在保證其全方位、多層次實用性的同時,力求提高內容的穩定性和趣味性,即不變人事、不變時代。

寫作理念:學術性、實用性、知識性、穩定性、趣味性。

《英漢大詞典》由復旦大學、上海外國語大學、上海譯文出版社、上海師範大學、華東師範大學、華東化工學院、同濟大學、上海教育學院等高等院校和文化單位的學者編撰。我們深知,對外漢語雙語詞典的編纂是壹項重要的文化基礎設施,從壹個側面反映了中國的文化實力,絕不能敷衍了事。我們也知道,詞典編纂的客觀規律對任何人來說都是具有諷刺意味的嚴格:12卷的《牛津英語詞典》從設計到編纂歷時70余年,即使在計算機時代,也用了29年才完成了這部恢宏巨著的增補,而《牛津英語詞典》第二版,則是由英國、美國、加拿大的學者在計算機的幫助下編纂而成(* *。美國韋氏詞典自其鼻祖NoahWebster於1828年編纂成第壹版。歷時壹個半世紀有余,僅得三版。這些先例表明,大量占有和整合各種資料後的獨立研究和編纂,必然存在操作程序復雜、智力投入大、周期長、不能急功近利的問題。基於這樣的認識,我們只能兢兢業業,反復琢磨,反復勤懇,反復錘煉,在瑣碎的細節中埋沒多年,努力用學者的良知和心血換取經久不衰的文化效益。