爭鳴與探索:《桃船物語》中的“船回”在哪裏?
桃船故事中的“船回”在哪裏?在趙的畫室裏,山東教育出版社七年級語文教材第壹冊第121頁的註解29是:船的後部略平:船的頂部是平的。可以看出,教材把“背”解釋為頂,“艦背”就是艦頂。《教師教學用書》課下的“相關資料”中也認可這種解釋(人教版和山東教育出版社都有同樣的解釋,只是頁碼不同)。《文本分析集》(隋樹森著,廣東教育出版社,1990版)第151頁上的壹段文字說:“‘背’字。動物的背是朝上的,所以也叫‘背’。“舟背”的“背”與“驢背”、“鶴背”、“彭背”的含義相同。唐代詩人有兩句故作輕松的詩:‘夜雨落舟背,風浪打船頭。很明顯,晚上的雨只能滴在船的頂部,而不能滴在底部。“這個解釋是站不住腳的。”動物的背都翹起來了”。人呢?人是動物,背在哪裏?怎麽能只指“上面”呢?況且船又不是動物,怎麽能壹概而論呢?用故作輕松的詩詞來解釋,確實很有說服力,也沒什麽不好。但這只能說明,在白居易的詩中,“船的後面”可以解釋為“船的後面”,即船的上面。“背”字本身有幾個意思,《古漢語常用詞詞典》有五個意思。意義1解釋為“背面”,壹般指物體的背面和反面。隋樹森先生舉的例子,很明顯是指“後面”,白詩是指“物體的後面”。那麽這在文中也有說明嗎?我們就把“船的後面”解釋為“船的上面”或者“船的上面”吧。“頂”是什麽意思?船上有什麽?就這艘桃核船而言,無非就是艙室、船頭、船尾三個部分。後兩種應該排除了,只剩下機艙了。這個小屋是“上面”嗎?這裏刻的是“七色墨”的銘文和“七色丹”的印章嗎?但文中說“中軒為艙”,“教師用教課書”解釋“軒”高,“中高”,怎麽會“略俗”呢?作者不能自相矛盾。如果“船背”真的是“船頂”,那麽銘文和印章必然會與“蓋著壹個竹篷”重疊,因為船艙上的“竹篷”,既然我們可以清楚地看到上面刻著類似竹葉的條紋,再加上壹些清晰的字跡和印章,難道不會混淆嗎?給人紊亂的感覺,怎麽才能分辨清楚?作為重點艙,怎麽會這麽亂,明顯影響藝術效果?作為壹個技藝高超的雕塑家,他怎麽會犯這樣的錯誤呢?而且文章完整的結構和清晰嚴謹的層次無疑被破壞了。怎麽能寫船艙,船頭船尾,再寫船艙呢?這怎麽能說是“有序的逐壹介紹和描述”(見教師教學用書144頁“文字描述”)。結構的嚴謹性也被打破了。壹篇藝術性很強的文章怎麽會有這麽多漏洞?可見,將其解釋為“船頂”或“之上”是難以自圓其說的。並且理解為“物體的反面”,即船底或船底側,那麽以上所有問題都可以迎刃而解。壹方面,核船的底部相對平坦,可以平穩放置。其次,銘文和印章的位置是很講究的,不是隨意的銘文,這不能影響工藝品的整體美觀。再次,從文字分析,第二段、第三段、第四段明顯是寫在船的前部,也可以說是船的上部。“後”應該和“前”相對,也就是反面,在第五段寫船的後面,也就是底部——下部,是符合邏輯的,也是很自然的。況且作為工藝品,只介紹它的壹個方面是非常片面的(有同學在講課時問船底刻的是什麽)。作為壹種工藝,而不是真正的船,整體美觀很重要。把“船的後面”解釋為“船的底部”似乎更合適。在爭奪和探索中有什麽?