當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 中世紀的阿拉伯人對外來文化持什麽態度?

中世紀的阿拉伯人對外來文化持什麽態度?

中世紀的阿拉伯人沒有被同化,是因為他們地位更高,在文化領域(文字和宗教)被征服。在對待外來文化上,采取包容、吸收、保護的方式,比如德黑蘭的基督教堂,埃及的寺廟,巴勒斯坦耶路撒冷的猶太哭墻等等。在對待外來文化的態度上,我們可以從阿拉伯文明對待外來文化的古籍中看到:

阿拉伯人的翻譯運動不僅時間長,而且涉及範圍廣。

壹、波斯典籍的翻譯

阿巴斯王朝深受波斯人的影響。無論在生活上,還是在國家的政治制度和文化建設上,阿拉伯人都以波斯人為榜樣。皈依伊斯蘭教並掌握阿拉伯語的波斯人肩負著將波斯典籍翻譯成阿拉伯語的重任,其中以文學作品為主。

第二,希臘經典的翻譯

早在希臘化時代,希臘人就已經在西亞和北非的廣大地區傳播希臘文化。直到阿拉伯人來征服這些地區,仍有許多希臘化的城市,其中著名的有沙赫普爾、波斯軍、哈蘭、敘利亞的埃德薩和安提阿、埃及的亞歷山大等等。在翻譯運動中,精通希臘文化的涅斯托裏學派的基督徒成為將希臘典籍翻譯成阿拉伯語的中堅力量。在阿巴斯王朝早期,數百名翻譯家孜孜不倦地將幾乎所有重要的古希臘科學和哲學著作翻譯成阿拉伯語。

第三,印度經典的翻譯

阿拉伯人通過翻譯已經翻譯成波斯語的印度典籍,或者直接翻譯印度典籍,向阿拉伯世界傳播印度文化。印度人對阿拉伯人的影響體現在數學、天文學、文學等方面。