當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 2023年翻譯碩士考研:報考口譯需要具備哪些特質(五)?

2023年翻譯碩士考研:報考口譯需要具備哪些特質(五)?

任何口譯過程都同時涉及聽力、記憶和口頭表達,口譯必須當場、立即完成。因此,它要求口譯專業的申請者應具有較高的英語和漢語水平,記憶力突出,思維敏捷,知識淵博。

第壹,高水平的英語和漢語

口譯時需要先理解原話,然後分析重組,最後用另壹種語言口頭表達。口譯需要很高的英語和漢語水平,其中聽力是第壹關,也就是妳首先要懂不同口音的英語,熟悉中國不同地區的壹些方言。比如把英語作為第二語言的印度人,因為在學校和工作中使用英語,所以英語壹般都很流利。但是,由於受母語的影響,他們說的英語通常帶有口音。這時,如果他們對不同口音的英語不敏感,就可能造成理解問題。此外,中國部分地區的方言也可能造成誤解。由於地域方言和普通話差異較大,報考口譯專業的學生需要多加註意和練習,熟悉各種口音,打好基礎。

第二,記憶力出眾

口譯是壹個用手、用眼、用腦的過程,壹腦多用。這期間由於時間限制,只能用簡單的符號記錄核心關鍵內容,其余的需要大腦記憶處理,所以出色的記憶力是口譯員的法寶;除此之外,在口譯過程中,我們通常不會也沒有時間去翻閱字典、資料或書籍。此時,學生需要在平時積累豐富的詞匯和表達,這也需要優秀的記憶力來完成。所以報考口譯專業,口譯員還需要有出眾的記憶力。

第三,淵博的知識

作為壹名口譯人員,妳不僅要熟悉自己國家的語言和文化,還要了解目的語國家的風土人情。口譯員通常會面對各種各樣的話題,有時他們可能會在壹周內涉足五個不同的領域。所以報考口譯專業要知識面廣,平時註重積累,善於通過各種渠道獲取信息,如各種語言app、電臺、報刊書籍、電影電視等,了解目的語國家的歷史、地理、文化等。同時,發展日新月異,每天都有新的事物出現,新的詞語應運而生。對於這些新事物,我們要與時俱進,隨時隨地學習新知識,用淵博的知識應對很多不同解讀的話題。

眾所周知,作為壹名譯員,妳通常聽到的都是只說壹遍不會重復的話,所以譯員必須在正確理解的同時獨立翻譯壹遍。壹般情況下,口譯員不能向他人求助,不能當場查閱詞典、手機或其他資料,如果口譯出現失誤,批改起來會很繁瑣,影響口譯狀態。所以,較高的英語和漢語水平,出眾的記憶力,淵博的知識,對於報考口譯專業,成為壹名口譯人員尤為重要。

以上是《2023年翻譯考研:報考口譯專業需要具備哪些特質(五)》的相關內容,希望對妳有所幫助,祝妳能考上理想的院校。想了解更多考研信息,請關註考研指南頻道。

如果妳對考研有疑問,不知道考研中心的內容怎麽總結,不了解考研報名的地方政策,點擊最下方咨詢官網,免費獲取復習資料:/xl/