在中國古代,由於沒有拼音字母,古人為了認識和閱讀漢字,不得不用漢字做註音,這就導致了壹些不同的註音方法。
首先,直接讀音法盛行於漢代,在許慎編的《說文解字》中尤為突出。《說文解字》中,漢字的讀音經常說“讀起來像某音”或“某音”,就是這種情況。比如《說文》中的“料”字,意思就是“料”字的讀音要讀。也是壹個意思。比如唐代陸德明寫的經典釋義,有“拾,聲十”四個字。直讀法雖然簡單易懂,但有很大的局限性。有時候會出現壹個漢字沒有同音字的情況,比如“丟”字,我們找不到同音字來註正讀音;有時候,雖然這個字有壹個順音,但是那些順音的漢字比註音的漢字更難懂,更難讀,也就是我們經常用生僻字來記常用字,這是違背學習原則的。
另壹種註音方法與直接註音法非常相似,即用聲調相同但聲調不同的詞進行註音。比如《康熙字典》裏的“道”讀起來是平仄的。“道”是壹個平調字,“道”是壹個清音字。用“道”來註音是不準確的,所以“道”字必須發音。
還有壹種註音法,稱為反切法,也叫反音切。從東漢到清末的壹千六百多年間,反切法壹直在漢字註音中發揮著非常重要的作用。
關於反切法的起源眾說紛紜,主要有四種觀點:壹是源於三國時的孫艷、任偉。這種說法最早見於北齊顏之推《顏家訓》中的《吟詞篇》:“孫(即)造爾雅,是漢末人特有的壹種諷刺。至於魏氏,此事甚得人心。”二是源於東漢末年的奉孝。日本人對安然《四地壇藏》的解讀,引用了唐代吳璇《雲泉》中的反聲例子,說“奉孝始於反聲。”清代張等人主張此說。第三,它來自西域。宋代陳《解誌齋錄》題:“反伐直學,自。沈括在《孟茜筆談》的《文藝二》卷十五中寫道:“用韻之學,起於西域,漢人教字要念如某字,而不反。但在古語中,兩個字已經合為壹個字,如“不能”為“易”,“為什麽不能”為“可怕”。不,是從魏開始的。不完全是。但是從哪裏開始的呢?嶽:從寫作之初就開始了。徐氏的《說文》以聲為特點,使其不易為人所知。傅六書中,沒有諧音、疊韻、雙音之類的,都是諧音。徐氏談“將”“和”時,氏沒有疊韻雙音之名,而有“和”。最後壹個字是母,取雙音。不然怎麽打開?"
反正切法就是用兩個字拼壹個音。比如“常”字和音“尺好反”,也就是說把“尺”字和“好”字拼在壹起,就得到“常”字的讀音。到了唐代,去掉了“逆”字,叫做某某切線,比如“常,尺好而切”。因此,反正切是1。用漢語註音,可以用壹個字母,比如“哦”,兩個字母,比如“四”,或者三四個字母來標註壹個漢字的讀音。反切是根據音韻學原理,其實是雙拼法,總是用兩個字來拼音。
反切時,第壹個字(上面的字)代表聲母,第二個字(下面的字)代表韻母和聲調。即使聲母為零,也要有壹個反切的上字。比如“安”就是“吳漢切”。同樣,即使有壹個帶韻的元音和壹個押韻的元音,也只能用壹個反切的下位詞。比如“香”就是“香”的意思。
可以看出,反切比上面兩種註音方法有了很大的提高。但不可避免的是,回切也有其局限性。首先,既然反切的上字代表的是聲母,那就應該只代表輔音,但實際上每個漢字都代表壹個完整的音節,不存在單純代表輔音的漢字。既然backcutting下面的字代表元音,那就應該只代表元音,其實也是壹樣的。其次,在音韻學上,反切也有不合理的地方。比如反切的上字和它切的字不壹定是同壹個字(所謂“胡”是音韻學上的壹個概念,現代漢語有張口叫、直齒叫、閉口叫、捏口叫,而中古時期只有張口叫和閉口叫兩種)。比如《武·埃杜》
在以後的朝代,反切不斷完善,最突出的是《廣韻》和《集韻》。雖然都是宋代韻書,相差不過幾十年,但是《集韻》的反切性已經提高了很多。明代呂坤的《反相切》和清代潘雷的《擬調》設計了新的反相切方法。
但無論如何,用漢字註音都會有局限性。所以明朝以後,中國開始出現用字母註音的方法,這是在中國傳教的西方傳教士發明的。最早的26個聲母44個韻母的音標方案是利瑪竇根據拉丁文發明的,後由傳教士金尼格在杭州出版《西方儒學的耳目》。這是第壹個用音素字母來標註漢字的詞匯。因為是在利瑪竇方案的基礎上修改的,所以被稱為“利金方案”。它的出現引發了幾百年後中國使用字母拼音的潮流。到了清末民初,切分音法出現了,經過改進,就是我們現在經常在字典最後壹頁看到的音標(音標旁邊的那個)。