當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 實用翻譯課程哪個好?

實用翻譯課程哪個好?

《英漢翻譯實用教程》符合自學者的要求,因其選材廣泛、講解簡單、實例生動、練習多而具有通用性,也可作為大學英語專業學生和其他讀者的基礎教材或參考資料。本書的另壹個特點是,它不僅努力繼承中國優秀的翻譯理論遺產,而且積極引進國外壹些新鮮的翻譯理論,如強調文化研究在翻譯中的作用和重視語域理論在翻譯中的應用。

馮慶華教授主編的《實用翻譯教程》是壹本實用性很強的翻譯教材,在內容和形式上都獨具特色。該教材在實踐中改變了傳統的編排方式,精心編排了各種版本比較、譯者風格研究、比較文學與翻譯、反向翻譯與翻譯、風格與翻譯等新穎有效的翻譯賞析和練習方法。附錄中整理了《紅樓夢》詩詞英譯與章節目錄的比較、《鄧小平文選》中英文目錄以及課後學習和翻譯自學的推薦書目,對高校師生和翻譯自學者具有較高的參考價值。

應該說這兩本書都是不錯的翻譯教材,但選擇取決於妳的個人需求。如果妳是壹名專業的翻譯人員或將來想從事翻譯工作,我建議妳選擇實用的翻譯課程。