2.與普通話詞義相同和不同的詞壹般不在普通話中列出。
六個方言區的標註
1.本詞典的詞條應盡可能標明該詞的使用範圍。如:“拿四川話找事;不合理。”“有人用西南方言告密;偷偷指指點點。”“兩個北方方言的懶鬼;遊手好閑的人。”
2.有些詞的確切使用區域很難確定。本詞典僅根據現有資料表明它們是某地的方言,但不排除這些詞可能用於其他地區。
3.除了在壹些條目的開頭註明地區外,還在註釋的末尾添加了所看到的方言詞匯信息。如:“胡吃海塞北方話,狂吃狂喝。⑤見北京話的字,見天津話的字。””當天中午時贛方言。見南昌方言詞匯。”
4.有些詞條在標註前沒有標明方言區,只標明標註末尾看到的方言詞匯信息。這類條目有兩種。
①詞語使用廣泛,很難認定是某壹地區的方言,如“鬥脾寒”(患瘧疾),在全國很多地方都有產生。因此,某壹方言並不標註,而只在河南話詞匯、武漢話詞匯、安慶話詞匯和南昌話詞匯的末尾標註。
(2)詞的地域範圍不明,難以明確屬於哪個方言區。例如,《鄂州方言詞語示例》中的“匆匆忙忙”(匆匆忙忙)僅在註末註明。
5.在壹些方言材料中可以找到單詞,並在註釋末尾的圓圈符號(“ф”)後進行標記。如:“點心①早餐。②午餐。?見《簡明吳方言詞典》如果幾個義項屬於壹種方言,它們將被分別標記。如:“錯誤①錯誤。見元明清白話著作和《廣州方言詞典》中的山東方言例句。②差;不太好。請看河北方言詞匯和河南方言詞匯的例子。”
七關於例句
1.本詞典中的大多數例句引自現代或現代作品,少數例句是作者自己寫的。引用自作品的例子壹般會註明出處,例子之間用壹條豎線隔開|。如:“洗澡。例子:愛玲正在樓上洗澡,壹個好澡自然就來了。(胡考上海灘)|哇!洗澡,洗澡到混合大廳。(獨腳戲《普通話與方言》)“如果圖書引用是集體創作或收藏,則只列出書名。
2.本詞典中引用的例句應盡可能與單詞使用的領域保持壹致,但由於作家在寫作中往往不會簡單地使用某種方言,因此增加了選擇例句的難度。比如魯迅作品中使用了很多吳方言詞匯,但也夾雜了壹些北方方言;老舍的作品用的是地道的北京話,但也有些吳方言詞。本詞典引用例句的主要目的是幫助讀者更好地理解單詞的含義,單詞的含義只能與該地區的標記區域大致壹致。比如“黑光”(關燈;熄燈了),在註釋的結尾,它被標記為“在桂林方言詞匯中發現”,並且文獻證據引用了反映廣西反土匪鬥爭的小說《張雲飛》。顯然,使用“黑燈”的地區絕不僅限於桂林。