這句話出自哪裏?——先秦佚名《木瓜》
完整的原文是這樣的:
妳把木瓜給我。我會為瓊付錢的。不是為了感謝妳,並永遠珍惜妳的感情。
妳要送我壹個桃子,我要回贈瓊瑤。不是為了感謝妳,並永遠珍惜妳的感情。
妳把木頭給我,我拿瓊九作為回報。不是為了感謝妳,並永遠珍惜妳的感情。
我還發布了譯文供大家理解:
妳給我木瓜,作為回報我會給瓊的。不是為了感謝妳,而是珍惜妳們的感情,永遠做朋友。
妳給我穆韜,我會給瓊瑤作為回報。不是為了感謝妳,而是珍惜妳們的感情,永遠做朋友。
妳給我木裏,我會得到瓊酒作為回報。不是為了感謝妳,而是珍惜妳們的感情,永遠做朋友。
以下是壹些我認為比較重要的單詞,我將分別向您解釋:
木瓜:薔薇科落葉灌木(或小樹),果實長橢圓形,黃色,有香味,煮或泡蜜後食用。按:今天廣東、廣西、福建、臺灣等地產的木瓜叫生食木瓜,與這裏的木瓜不同。
瓊菊:梅雨,與“瓊酒”和“瓊瑤”相同。
土匪:沒有。
木桃:果名即山楂,比木瓜小。
木梨:果實的名字,即雲,又名木梨。
如果妳只閱讀文章,可能很難理解其中的含義,所以我們必須結合當時文章的創作背景來解讀:
關於《馮偉木瓜》這首先秦古詩的創作背景,從古至今壹直存在著不同的解釋。據張樹波《國風集》統計,主要有七種說法。現代學者普遍借鑒朱的理論,更明確地指出這首詩是壹首情詩,作者應該是壹個青年人。
既然知道了原意和創作背景,就讓我們壹起來欣賞和評論這篇文章吧:
《木瓜》這首詩在篇章和句子結構方面都很有特色。首先,《詩經》中沒有典型的句式——四句。用四個字也不是不行(如果用四個字,就變成“投我木瓜(桃、梅)還我瓊(瑤、九);土匪認為報告總是好的,但作者有意無意地使用這種句式來營造壹種跌宕起伏的魅力,這在演唱時很容易達到聲音和情感兼備的效果。其次,語句具有非常高的重疊度和重合度。不要說每壹章的最後兩句完全相同,就是前兩句也只差壹個字,雖然“瓊桂”、“瓊瑤”和“瓊酒”的意思略有不同,但根據李時珍的《本草綱目》,“木瓜”、“木桃”和“李牧”也是同壹屬的植物,它們之間的差異大致像橙子、橘子和橙子壹樣這樣,三章基本上是重復的,而如此高的重復程度在整部《詩經》中並不多。其格式酷似唐代王維時《陽關三記》的音樂歌曲,這自然是由《詩經》音樂與文學的二元性所決定的。
“妳給我水果,我給妳玉作為回報”,這與“桃報李”不同。歸還物的價值遠大於捐贈物的價值,體現了人類的壹種高尚情感(包括愛和友誼)。這種情感側重於靈魂與心靈的契合,這是壹種精神上的契合。因此,歸還的東西及其價值在這裏實際上只是象征性的,顯示了對他人對自己的感情的珍惜,因此有“土匪報答妳”的說法。“贈我木瓜(桃李),以瓊叢(瑤九)報恩”的深層含義是:妳雖贈我木瓜(桃李),但妳的情比瓊叢(瑤九)更貴;我對妳的好意感激不盡。清牛雲振在《詩誌》中這樣評價這個字數:“有比木瓜更好的人,但以木瓜為詞,是壹種映襯壹格的方法;瓊瑤足以報告它,但她說對土匪的報告是壹層剝離。“他說的並非沒有道理,但他把木瓜和瓊瑤等基本上抽象的東西看得太重了,其他解讀這首詩的人似乎也有這種疾病。其實作者心胸太寬廣了,根本無心去衡量厚度。他想表達的是,珍惜和理解他人的感受是最高尚的親情。從這個角度來看,後來在漢朝,張衡的四首悲傷詩說:“美女給了我金錯刀,我怎麽報答英國和瓊瑤呢?“雖然它說:“以金賞玉。”它的意義也和“朝瓊扔木頭”壹樣。
最後,這裏的“匿名”是什麽?
匿名,也稱為匿名,指身份不明或姓名尚未為人所知的人。來源於古代或民間並由不知名的人創作的文學和音樂作品將以無名氏作為作者的姓名。