像“好好學習,天天向上”這樣的英語,只有在學生開玩笑的時候才會出現,用來嘲笑那些不懂英語句型,死板地逐字翻譯中文的人。有明顯的語法錯誤,但這是慣例,這句話已被收入新版牛津詞典。
相關信息:
“好好學習,天天向上”的正確翻譯
這種洋涇浜英語,雖然在現實中並不少見,但也只能當笑話。壹些和中國人接觸比較多的外國朋友可以理解這些話的意思,但那是“強行理解”。對於學生,教育管理部門和學校應積極營造規範的英語教學環境。