事實上,在許多古代文學作品中,“滾滾”的含義已經開始被使用。比如《紅樓夢》第九十六集,賈璉買了壹塊假玉,大罵對方“快滾開,等妳的心!”——引自《紅樓夢》。因此,在明清時期的白話小說中,用“滾出去”來表示“離開”是很常見的。因此,“滾出去”並不是現代社會獨有的,而是在古代口語中就已經出現了。
“小豬滾滾”壹詞最初是中國的壹個姓氏,由藍姓演變而來。如今這個姓氏的人已經很少了,大部分都分布在我國西南的壹些少數民族地區。“roll”這個詞既可以用作姓氏,也可以用作形容詞。起初,它可以表達為“沸水”,意思是“沸騰”。隨著發展,“滾”開始有了引申義,詞性變成了動詞,人們開始表達“滾出去”等意思。在這裏,“滾”的意思是“離開,走開”。
因此,綜上所述,“滾”字所包含的“離開和離去”的含義也是經過不斷的文化沈澱而發展起來的,但它在古代就已經有了這種含義,而不是在現代。