當前位置:成語大全網 - 書法字典 - Pao詞典頁面

Pao詞典頁面

詩歌不能按照句型和單詞的順序來理解。詩歌給人壹種感覺和壹種意境。我個人覺得這句話應該理解為:巖泉震動之聲如雷,似熊咆哮,似龍咆哮。全日制高中語文教材(試行稿)(即“新教材”)第三單元第九課中的句子“熊、龍、山河驚濤”被編者註釋為“銀燕拳”或“燕拳音”。陰,這裏用作動詞,振動。整句解釋為“熊在咆哮,龍在鳴響,巖中泉在鳴響。”我們覺得對整句話的這種解釋模棱兩可。在第壹種理解中,分句之間存在並列關系:“熊在咆哮”、“龍在鳴響”和“巖石中的泉水在鳴響”。這種理解很容易與下面的句子聯系起來:“驚起森林,使高地顫抖”——這三個聲音“使深林顫抖,震撼層頂”。然而,從理論出發,“巖石中的泉水”要麽流動,要麽飛濺並發出噪音。它如何“震撼”自己?因此,這樣壹來,解釋句中就出現了矛盾。第二種理解是整句話是因果關系。“熊在咆哮,龍在歌唱”是原因,“巖石中的泉水在振動”是結果。這種理解解決了彈簧“振動”的問題,但當它與下壹句連接時,又產生了新的矛盾。因為這樣理解之後,釋文句的重點就落在了“巖中之泉在震動”這壹從句上,“驚林撼高”的意思就是這個“震動”。這種說法對象的變化給人壹種喧賓奪主的感覺,因為我們覺得詩人應該在這裏說“熊炮龍隱”和“驚為天人”,只有“熊炮龍隱”才有這種氣勢我們參考《高中課本語文(必修)》第六冊第十課(也就是“舊課本”),編者將整句解讀為:熊在咆哮,龍在鳴響,像雷鳴般的聲音,在巖石和泉水之間振動。這壹解釋證實了它是“熊炮龍隱”和“驚為天人”。但是我們發現在舊教科書中,陰被解釋為“描述雷聲大震”,陰應該是壹個形容詞。如果用“陰”作形容詞,應該是對“熊泡”的描寫,與“巖泉”無關。那麽,“熊袍龍隱”怎麽會和“燕泉”聯系在壹起呢?整句中的動詞“振動”從何而來?因此,理解“山河熊出沒”這句話的關鍵在於如何解釋“因”字。《古代漢語常用字詞典》(商務印書館,1998版)將殷解釋為雷;舊教科書解釋為“描述雷聲大震”,名詞作為形容詞靈活使用,只能描述“熊炮龍隱”的聲音,而不能描述“巖泉”;新教材解釋為“振動”,作為壹般動詞,句內外矛盾。我們認為把“陰”解釋為“作”...“像雷壹樣震動”作為使役用法,與下面的句子“裏”和“經”並列,所有問題都解決了。