“華”和“化”本來是同壹個字。最初只有“花”字,原意是花。《詩經》中的“華”就是“華”。後來“華”字引申出“文采美艷”的意思,於是人們又造了壹個“華”字來承載本義。
說“法華”是白發是不正確的,它指的是黑白混血的頭發。“法華”是灰色頭發。
人老了就會變得灰白。就算年輕,多壹份擔心也會變得花白。所以有“壹悲白頭”的說法。“生得早,富得流油”就是未老先老,還隱含壹個“憂”字。