當前位置:成語大全網 - 書法字典 - “馬碩”“真的沒有馬邪嗎?我真的不了解馬。”“氣”在漢語中的用法。

“馬碩”“真的沒有馬邪嗎?我真的不了解馬。”“氣”在漢語中的用法。

唐代韓愈的《馬碩》壹文已編入人民教育出版社出版的《初中語文》第四冊1994和2001,可見該文在初中語文教材中的重要地位。但就是這篇著名的文章,教科書在這篇文章的最後結束了那句話(“真的是無辜的嗎?《我真不認識馬也》中對“氣”字的註釋涉嫌不當或“模糊”處理。先看1994(第65頁註8)教材上的註釋:【它真的沒有馬】真的沒有馬嗎?其,別,表達反問語氣。下壹句中的‘its’表示壹種推測的語氣,可以翻譯為‘我害怕’。”看課本2001(第155頁,註14)的註釋:“【真的沒有馬邪】真的沒有馬嗎?”通過對比發現,前者明確分析了句子中兩個“氣”字的含義和用法,而後者則完全沒有提到“氣”字的用法。查2001版教師教學用書,這兩句翻譯是這樣的:“真的沒有千裏馬嗎?”事實上,他們真的不知道千裏馬!“將其與1994版本進行比較,可以發現有明顯的差異,差異在於對最後壹句的理解。1994版教材的註解是:“我怕他們不知道千裏馬?”語氣很投機;然而,2001版翻譯成“其實他們不知道怎麽跑奔馬”,但絕對是正面的。壹個猜測,壹個確定,意義完全不同。有什麽問題?筆者認為關鍵是如何理解句子中的兩個“氣”字。可以說,對“氣”字的理解決定了對整句話的理解。

顯然,無論是1994版還是2001版,教材對上壹句“它真的沒有惡馬”的理解是壹致的。唯壹不同的是,前者專門分析了“氣”的用法,而後者對“氣”沒有其他評論。這不禁讓人懷疑:1994版的筆記有問題嗎?如果有問題,這個“它”應該如何解釋?2001版《教師教材》(第220頁)中的“教學建議”中有壹點:“馬無惡,人不知馬。兩個“氣”都用來強調。至於強調什麽語氣,沒有說明,只說“我讀語氣就能理解。查閱王力先生主編的《古代漢語》壹書可知,“起”用於句首或句中時起加強語氣的兩種作用:(1)表示委婉語氣。在陳述句或疑問句中,表示“大概”和“我害怕”;在祈使句中,單純表示委婉語氣,略等於現代漢語句末語氣詞“把”或“啊”所表示的委婉語氣。②加重反問語氣。郭錫良先生主編的《古代漢語》壹書中“起”的用法大致與上述相同:(1)壹般表示猜測、懷疑的意思,有“大概、恐怕”的意思;(2)在祈使句中,起加強祈使語氣的作用,具有勸誡、期望、命令等意義;⑶用於反問句中加強修辭語氣。總結以上兩位大師的觀點,“起”作為語氣詞大致有三種功能:(1)壹般表示推測,可譯為“大概”和“害怕”;(2)在保持祈願時加強祈使語氣;③加強反問句中的修辭語氣。此時,我們似乎找到了理解上面兩個“氣”字的方法,即首先判斷這句話是什麽,然後我們可以了解“氣”加強了什麽語氣。至於前壹句“它真的沒有馬邪”,1994版和2001版的理解是壹樣的,都是“真的沒有馬嗎?“,這是壹個反問句。既然是反問句,那麽這個“起”無疑是起到了加強反問句語氣的作用,而絕不是1994所註的反問句語氣。因為“起”字本身並不表示反問,而只是強調某種語氣。在這句話中,句末的“惡”字表示修辭語氣。”“惡”壹般用於句末,是表示疑問的語氣詞,有時也可表示反問語氣。可以說這句話去掉“氣”字的意思是不受影響的。”真的沒有馬邪嗎?“它仍然是壹個反問句,句首有“起”,但反問句的語氣加重了。因此,我們不妨對這個“起”作如下評論:加強修辭語氣,可譯為“要”

然後是關鍵句“他真的對馬壹無所知”,之所以稱之為“關鍵”,是因為這句話對理解全文的主旨有重要影響。我們在1994版和2001版的教材中看到了對這句話的不同理解。從“氣”的用法來看,確實有“表推測”的常用用法,上面已經介紹過了,可能也正是因為如此,1994版教材中對“氣”進行了註釋。似乎我們不應該對這種理解有任何異議,因為它“有理有據”。然而,我們忽略了壹個更重要的問題:學習古代漢語,必須在反復閱讀的基礎上體會語感和讀調,進而把握全文的思想感情,理解文章的主旨。絕不“拘泥於文字”,不顧“全文大局”。文中“吃馬人”的“對馬的無知”是壹種猜測,這是肯定的。只要稍微分析壹下這篇文章,就不難看出。《馬碩》全文圍繞著“食馬人對馬的無知”展開。因為“無知”,千裏馬不是千裏馬。作者借此批判封建統治者摧殘和埋沒人才的社會現象。第壹段雖然闡述了伯樂和千裏馬的關系,但卻是為了下文揭露“吃馬人”的“無知之馬”。其次,它揭示了埋葬千裏馬的根本原因是吃馬人“不知馬”(“吃馬人不知其千裏,卻吃馬。雖然他有千裏馬的能力,但他吃不飽,缺乏力量,所以他很漂亮,他想等到他無法用普通的馬得到它時,他可以乞求它。”),強烈譴責“吃馬人”的無知。在第三段中,描述了“吃馬人”的荒謬愚蠢。“策略不是基於其方式,食物不能充分利用其材料,也不能理解其意義。”相反,“戰略迫在眉睫,說‘天下無馬!’”,然後作者用“唉”字畫出感慨:“它真的沒有馬”,這是作者對“吃馬者”的反駁,也是用來向讀者提問為下壹句做準備,然後以“它真的不認識馬”結束全文。顯然,這個“答案”不是“猜測”,而是非常肯定的,而且肯定是“吃馬人不認識馬”。只有這樣,才能與上面的語氣和語言趨勢保持壹致,真正揭示全文的中心——“我不知道馬”。我們很難想象,如果把這句話理解為“我怕他們不認識千裏馬”,那麽作者為什麽自始至終堅持“我不認識馬”的外星人呢?在層層籌備中,作者對千裏馬的同情,對“吃馬人”的憤怒和嘲諷越來越清晰地呈現在讀者面前,他“對馬無知”的本性也越來越暴露。他怎麽能以委婉的猜測語氣結尾呢?如果我們按照1994版本的理解,不僅不能正確理解全文的主旨,而且會大大削弱對文章的理解,這不僅不能正確理解全文的主旨,而且會大大削弱文章的思想內容。所以可以肯定的說這個理解是錯誤的,應該遵循2001版教材的理解。

但根本問題還沒有解決。這句話中的“氣”字應該怎麽解釋?在分析“無馬之惡”這句話時,我們從“惡”字推斷出這句話中的“氣”字起著加強修辭語氣的作用。同樣,我們也可以從“他真的不知道馬也”中的“也”字找到突破口,也就是說,只要我們理解了“也”在這句話中的用法,“氣”的用法也就迎刃而解了。“也”字壹般用於判斷句尾,這是它的基本用法。由這種基本用法衍生出其他用法,其中壹種表示對先前判斷或言語的肯定或不相信,“他不知道馬”中的“也”字就屬於這種用法。有人分析,這句話是對上壹句話的回答:真的沒有千裏馬嗎?(這是“問題”)言外之意是沒有千裏馬,但有。事實上,他們不知道千裏馬(這是壹個答案)。毫無疑問,這裏的“爺”字對“不知馬”起了決定性的作用,而且結論簡潔而幹脆,沒有任何猶豫或拖沓,就像音樂中的結尾壹樣,而已經在其中完成了,因為“不知馬”的結論是不用說的。由此推斷,句首的“齊”字強調了“不知馬”的確定性和無疑性。從這個意義上說,“氣”字在肯定和強調“不知馬”方面起著重要作用。如果要翻譯的話,可以翻譯成“其實”或“實際上”。王力、郭主編的《古代漢語系統》中雖未提及“氣”,但並不意味著“氣”沒有這樣的用法。既然大師們已經探索出“起”可以表示推測語氣、加強修辭語氣和命令語氣,那麽它也應該用來加強肯定語氣。在這裏,我沒有貶低大師們研究成果的意思。只是希望有更多的同行討論,歡迎大家批評指正。

文末我建議在2001版教材中,把“氣”這兩個字解釋透徹,不要含糊。因為“起”是句首或句中的語氣詞,所以它的用法在以前的教科書中出現過兩次,教科書也有解釋。壹個是2001版第二冊第26課,其中有壹句話:“我可以在我的余生中節省我的力量,但我不能摧毀壹座山的壹根頭發。它像壹條土石河嗎?”教材中關於“氣”的註釋如下:加在“汝”之前...他“可以加強反問的語氣;另壹個地方是2001第四冊第23課,其中“我想安陵五百裏地安逸生活,安陵是君子”,課文把“它”理解為“句中表達自己的語氣詞”,也就是前面總結的“祈使句中加強祈使語氣”的用法。既然在以前的教科書中已經不止壹次地分析了“氣”的用法,為什麽我們在《馬碩》中只隱藏了兩個“氣”字呢?為了使教師少走彎路,使學者更系統、更有規律地學習同壹內容,我建議對這兩個“氣”的用法進行明確標註。

寫完這篇文章後,我深刻體會到,學習文言文要做到詞、句、篇有機聯系,綜合考慮,不能有“詞無句”或“句無篇”。只有綜合考慮這三點,才不會出錯。