高適的發音是高適還是高闊。如果現在把它作為壹門學科來研究,線索並不多。我認為很有可能古籍中寫的是石紅和施立的名字,而不是石紅和施立。因為在古代,“健身”和“健身”兩個字完全是兩個字。簡化字實現後才合成壹個字。按照這個邏輯,只要我們發現簡化字實施之前的古籍裏寫的東西,就應該讀成高括,寫高了就應該讀成高適。
民國二十五年。這個時候簡體字還沒有推廣,但是寫字是“高質量”的。可見,高適應閱讀高史。
另外,還有壹個線索,就是高適,字達夫。根據照片中文章下劃線的文字來看,當然是常識,即古人的文字常用來說明姓名,所以“達夫”也是破譯其發音是夾雜還是學者的線索。
適合讀闊:病。快和快的意思。
宜(古文字),讀史:(音形。從(chuò),從(chi)音。“八”的意思是“準”、“準”。“Tia”和“Ba”合起來表示“向著目標的方向去”。本義:向著目的地)?
速度和速度有什麽關系?我覺得沒有直接關系,只有間接關系,就是欲速則不達。但是這個彎走得有點遠。而“朝著目標的方向走”是和達字邏輯緊密結合的。由此可見,高適仍應寫高適,讀作高適。