《詩經》中有三種類型的“Xi”。
第壹種表情是最沈重的,比如鄭豐喜。
落葉落下
風吹著妳。
魏國的魏叔叔
我先給妳唱歌和調音
第二種表達方式稍輕壹些,大約相當於“爺”,如“佳人,君子白頭偕老”
對兒子的贊美
陽與燕也。
像個男人壹樣表現自己。
國義弘之
第三種表達是最輕和最常用的,如馮祺歡。
把孩子還給我。
我為妳感到難過。
從兩肩開車。
“對不起”
上述三種“Xi”可以歸為壹類——表達,但“Xi”完全脫離了《楚辭》中的表達角色。例如:
於越這個名字很普通,於越·淩俊這個詞
為什麽句子的上半部分有東西,下半部分沒有東西?《楚辭》中的句法原本是上下對稱的,即上下感情是平等的。如果使用句子的前半部分,那麽後半部分應該由相同的表達式組成。可以看出,Xi在這裏不是壹個表情。用在壹句話的前半部分,相當接近《詩經》中表情沈重的壹兩種形式,但恰恰相反沒有表達效果。
因此,《楚辭》中的“Xi”壹詞是壹個純粹的讀句功能,其目的只是讓句子在自己的中心有壹個較長的休息時間。當它遇到壹個需要表達的單詞時,它會親吻其他語言中的單詞,例如:
這個時候我壹個人又窮!
由此可以說明,“楚辭”是最特殊的壹個詞,既不含字義,也不含親詞。它似乎只是壹個音符,這是構建詩歌節奏最有力的。