當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 李殊滇渝

李殊滇渝

《文心雕龍·練字》原文與翻譯

練習刷/寫漢字

作者:劉勰

文賦的文字像壹根柱子,繩子在動,鳥兒在飛,書在寫,這是文字的主體,文章的外殼。由蒼白、幽魂哭泣的蘇飛制成;黃帝用之,官治百姓。在教授之前,這本書必須使用同壹種語言,即宣的信使,而且敘述非常特別,所以壹種字體總是有不同的聲音。“李周”鮑氏,掌管六書教學。秦滅舊章,以官為師。李斯刪筆,秦篆興盛;程邈創制隸書,廢除古文字。

漢初草律明確,爵律明確。太師學生,教八體考。官民再寫信,字歪了。所以缺少畫馬二字,而石堅怕死。雖然他本質上很謹慎,但他也強調文本。在孝道的世界裏,就像寫壹篇文章。第二位皇帝宣平招收小學。以正字傳學,以異文編訓,習雅頌,常讀音義。壹個用偉大的筆寫作的人什麽都知道。而且它被賦予了靖遠,這是壹所假借聲音和形式的前漢族小學,* * *很難向其他人學習。漢代以後小學轉疏,文字藏,半藏。

魏朝用藻類裝飾時,文字總是被檢查,漢朝則被效仿,這變成了阻止奧運會。因此,陳思說:“楊馬的作品有趣而深刻,讀者除非學會了,否則無法分析他們的話。”不管直不直,都是隱藏的。自從金開始使用漢字以來,漢字的速度就變得簡單了,同時學習起來也很容易。誰難為人?這個字奇怪的話,組句就震驚了,三個人知道了就成妖了。雖然後世很難相互理解,但他們容易時就會被拋棄,雖然很難相互理解,但他們必須在有趣的房屋之間觀察。

《爾雅》的作者是孔子編纂的,而詩歌和書籍也包括在內。《倉頡》是李思之編的,《尚書》的正文也是。“雅”基於其起源,而“傑”基於其獨特的散文,它們彼此不同,如左右肩股,可以從舊中學習,也可以屬於文學。夫教古今,則興用之廢,形單壹而復雜。人心靠文字支撐,文字也靠文字塑造。諷刺性的朗誦是在宮廷商人中進行的,散文可以歸因於字形。

所以詞綴屬於文章,必須選擇:壹是避免陌生,二是聯合兩省,三是給予重量,四是單壹。奇怪的人,奇怪的字體。曹殊的詩說:“不想斯裏蘭卡旅遊,妳是惡毒的。”這兩個詞既怪異又美麗。事實如此,令人印象深刻!那些加入邊境的人也是半文盲。看似山川,古今鹹。如果用在常文身上,那就是壹個瑕疵。不豁免的話,可以連三次,字就漂亮了!那些再次出現的人,那些犯下同樣罪行的人。“詩”和“騷”適合相遇,但在現代它們並不相同。如果兩個詞都要,妳寧願犯罪。所以善於寫作的人,富於千篇,窮於壹字,少於壹字,避重就輕。那些單身而復雜的人也是肥胖而貧瘠的。如果妳厭倦了文字,妳就會變瘦變壞;胖字積文,卻是黑黑的。那些善於言出必行的人可以參與武傅山,他們像珍珠壹樣正直。這四條都不是必須的,但風格不是沒有。如果妳不了解價值,它就不是壹個精確的解決方案。

至於經典,它們晦澀難懂,書籍混亂,書籍簡單,文字易於書寫,或聲音不正確,或文字被更改。子思弟子,“不似穆”,音異。晉朝的歷史記載“三槍過江”,也是荒誕的。《尚書·列傳》中有“不要刮風下雨”,《帝王世紀》中有“留出風雨”之說。“別”“柱”“淮”“淫蕩”這些詞似乎在蔓延。“陰”“臥”宜而不奇,“懷”“別”宜而新。傅毅用“懷玉”來制作浣熊;常遠的序言還使用了“其他風格”來堅定地認識對陌生感的熱愛,無論是古代還是現代。史書之缺,聖人之慎,若棄奇據義,則可以與正文。

好評:

印章與官印相融,典雅有品位。古今奇觀各不相同。

文字容易流動,但文字難以運輸。音畫出彩,筆墨激揚。

文言文翻譯:

《練字》是《文心雕龍》的第三十九篇,論述如何在書寫中使用漢字。劉勰正確地認識到文字是語言的標誌,是文章的基礎。因此,如何使用漢字是文學創作中的壹個重要問題。本文關註的是詩歌和賦等文學作品,而不是詞的壹般用法。然而,本文只談文字的使用,而不是對文學語言的全面討論。只有結合《張炬》、《李辭》、《比興》、《誇飾》、《說事》等相關章節的論述,才能理解劉勰對文學語言的綜合論述。

本文共分四個部分。第壹部分講漢魏以來漢字的起源、變化和應用,最後總結出壹個有價值的認識:“後世相熟者難改;到時候很容易擺脫它。”這種“難”與“易”的觀點和反對使用古字、怪字的態度顯然是辯證的、可取的。第二部分強調要善於運用漢字,就要了解古今的變化;提出了“心靠言,言也靠言”的著名論斷,並簡要說明了語言與文字和思想感情的關系。第三部分講了用詞時應註意的四點:第壹,不要用陌生的詞;第二,不要用相同的偏旁部首堆砌單詞;第三,衡量是否有必要重復同樣的話;第四,使用筆畫復雜的字。這四點是針對當時創作中存在的問題,有些現在看來毫無意義。第四部分要“依義棄奇”,謹慎對待抄古籍的錯誤。

本文討論的大多數問題都是形式技巧。雖然也提到語言和文字是表達思想的符號或工具,但沒有討論如何使用文字表達思想。但是,反對使用古字、怪字,強調“依義棄怪”,在當時是相當必要的。特別是他主張用詞應以“天下人皆熟”為原則,這表明劉勰在所有問題上並非對過去漠不關心,而主要是從文學創作的實際效果出發,無論是對過去的尊重還是對現在的尊重。

(1)

文字的形成改變了古代用繩子系筆記的方式,對鳥獸腳印的識別啟發了文字的創作。文字是語言的符號,是文章的基礎。根據傳說,倉頡創造了文字,使鬼魂在夜晚哭泣,山谷像雨壹樣飛舞;黃帝使用文字,因此數百名官員可以治理國家,所有的人都可以清楚地看到。為了傳播威望和教化,以前的皇帝不得不使用統壹的文字;皇帝派遣使者到各地收集不同風俗的語言,只是為了統壹字體和發音。在《地官》中提到,周代時,包主管教授寫作。秦始皇燒古書後,以官員為師;因此,秦篆是在李斯整理篆書後產生的,程邈創造了隸書而拋棄了篆書。漢初創制各種法律時,明確寫著關於文字的法令是:太史官員要為青年學生測試六種字體;官員和人民給皇帝寫信,寫錯字進行彈劾和舉報。因此,在史鑒的西漢最後壹部書中,省略了“馬”字,他害怕自己會被判死刑;石堅的性情雖然謹慎,但也與當時對文字的重視有關。漢武帝時期,司馬相如寫了《諸將》。在宣帝和平時期,招募了精通文字的人才:張敞教授文字學,因為他能夠定義古文字;楊雄編輯了訓詁異文的《訓辯》。他們都精通《爾雅》和《倉頡》,對文字的音義都有全面的掌握。那時,每個人都熟悉文獻學。此外,他們的作品大多描述京都園林,他們經常使用借用詞來描述它們的外觀和聲音。因此,西漢時期擅長文字學的作家大多使用異體字。這並不是他們故意想標新立異,而是當時的作家都熟悉難詞。到了東漢時期,人們對文字學的研究很差,所以大多數人都不理解文字復雜而深刻的含義。到了曹魏創作的時候,漢字的使用已經有了壹定的程度。回頭看* * * *的作品,很難理解。因此,陳曹植說:“和的作品意義深遠。讀者沒有老師的指導無法解釋他們的話,沒有廣泛的知識也很難理解他們的內容。”這不僅是讀者的才華不足,還因為它的文字真的很深刻。自晉朝以來,所用的文字大多簡潔易懂。那時,他們習慣了簡單。誰還在用難懂的詞?現在的工作中有壹個陌生的詞,很多句子會受到影響;如果三個人互不認識,他們就會變成文字怪物。後代讀者認識的字,大部分都不難,雖然很難;每個人都有* * *棄字,雖然不難成為難字。創作中要註意取與舍。

(2)

《爾雅》壹書由孔子的弟子編撰而成,與《詩經》和《尚書》關系密切。李斯主編的《倉頡》脫胎於《史栓篇》。《爾雅》用於解釋古文字的古義,《倉頡》用於收集陌生的文字:這兩本書的功能相輔相成,就像人體的左肩和右肩或雙腿的協調壹樣。壹個既懂古文字又懂新義的作者也可以寫作。至於文字的古今意義的差異、文字在後世的廣泛使用或廢棄、繁簡字形的協調,都會形成各有優劣的作品。由於作者的思想寄托在口頭語言上,而口頭語言是由有形的詞語表達的,因此背誦他的聲音取決於音節是否協調,觀察他的文本取決於詞語是否使用得當。

(3)

因此,在寫作中,我們必須選擇和組合詞語:壹是必須避免陌生感,二是必須減少邊距,三是必須權衡重復,四是必須調整單壹和復雜。所謂“怪異”是壹個怪誕的詞。例如,曹殊的詩說:“我不想去此旅行,但我狹隘的頭腦討厭嘈雜。”“哞”這個奇怪的詞極大地玷汙了壹首美麗的詩,更不用說如果它超過了這個詞,就不會成為壹部可觀的作品。所謂“連邊”是壹個偏旁相同的字。描寫山川地貌,古今自然作品都用對聯字,但用於其他文章時,就不成比例,成了缺陷;如果無法避免,可以連續使用三個單詞,但不要超過三個單詞,這就像編字典壹樣。所謂“再現”,就是同壹個詞反復出現。《詩經》和《楚辭》都可以適當地重復壹些詞,但同壹個詞的重復在現代創作中是禁忌。但是如果這兩個詞都是必要的,妳寧願是禁忌而使用它們。所以,善於寫文章的人,雖然能寫出壹萬篇之多的文章,有時也會覺得少了壹個字;不是沒有這個詞,而是很難避免重復。所謂“單繁”就是字形的簡化。字形簡單的字堆積成句時,顯得稀疏單薄;筆畫多的字寫出來看起來又黑又鈍。壹個善於運用漢字的作者,用繁簡交織的字體,可以像珍珠壹樣轉身。以上四篇文章雖然不壹定每篇都有,但整體風格缺壹不可;如果妳不了解這些情況,妳就不會精通練習書法。

(4)

至於儒家經典的內容,博大精深,晦澀難懂,各種著述浩如煙海,經過反復抄寫改變了原本的文字,有些是因為讀音相似而錯,有些是因為字形相似而錯。孺子思弟子孟仲子將《詩經》中的“我為慕所迷”描述為“我不像慕”,這是由於讀音相似而造成的錯誤。《晉國史》中記載的“己亥渡河”被魏人讀作“三狗渡河”,這是字形相近造成的錯誤。《尚書大傳》有“不要刮風下雨”的說法,而《帝王世紀》則說“要刮風下雨”。“別”和“列”、“懷”和“音”是相似的詞,在不知不覺中發生變化。“隱”和“臥”的含義恰當但不奇怪,“懷”和“別”的含義不合理但新穎。東漢時期,傅毅在北海的知望使用了“懷玉”壹詞,南齊的王戎在三月三日的《曲水詩序》中使用了“別風”壹詞。可見古今愛好的心情是壹樣的。然而,聖人對歷史上缺乏疑問的話非常謹慎;如果我們能為了正確的意思而拋棄好奇的想法,我們就能糾正這篇課文。

(5)

總之,篆書和隸書交替融合,倉頡和爾雅對文字進行了全面的闡釋。從古至今的作家,因為用詞的不同,對美醜的影響也不同。文字為世人所知時容易傳播,但被時代拋棄時就很難奔跑。文字可以清晰準確地表達思想,讓文采飛揚,脫穎而出。

文言文的漢譯及翻譯