“文言文句子的理解和翻譯”是語文考試大綱明確規定的重要考點。所謂“理解”,就是準確把握段落中詞語的正確含義;而“翻譯”則是通過直譯將提供的文言句子翻譯成規範的現代漢語。所謂“直譯”,就是將原文的每壹個字、每壹句都具體對應並落實到譯文中,只有在直譯有困難或不能準確表達原文意思的情況下,才能按照原文意思意譯。
理解文言句子的意思是準確地將文言句子翻譯成現代漢語的重要前提。要準確理解句子的意思,必須從理解句子語境的段落意思入手。所以,“宏觀把握”和“語境啟動”是準確理解文言文句子意思的基礎。當我們把握了文章的整體意思,部分理解了文章中具體句子的意思,就可以翻譯文言句子了。
將文言文句子翻譯成現代漢語,考生必須掌握文言文翻譯的基本要求、具體方法和操作步驟。
壹、“信達雅”的翻譯要求如下:“信”即忠實於原意,不加、不增、不漏,以直譯為主,意譯為輔。凡是能直譯的,就要按照原文逐字翻譯,能具體實施的詞盡量在翻譯中實施,保持原句的特點;“達”就是流暢,沒有語言錯誤,符合表達習慣。當因古今詞義不同、外來詞、文言句子等語言現象而無法直接翻譯時,可以靈活或適當采用意譯的方法。“雅”是指翻譯出來的句子很美,遣詞造句比較精致,有壹定的文采。
其次是“留、補、刪、改、調”的翻譯方法:“留”是保留的意思,古今詞義相同的詞都可以保留,不翻譯直接抄過來就行;“補”是指補充,即把文言文中省略而現代漢語中沒有的成分補上;“刪”指刪除,即刪除文言文中沒有實際意義、不需要翻譯的虛詞;“變”是指替換,即用現代漢語詞匯替換古代漢語詞匯;“調”指的是“調整”,即古代漢語句子的語序與現代漢語句子的語序不同,使之符合現代漢語的表達習慣。
第三,翻譯從“意”到“操作”的步驟:“意”是指通讀全文,理解文章的主旨,並在此基礎上明確句子講的是誰、講的是什麽,或把握文章的基本觀點和原則;“操作”就是逐字翻譯,翻譯後檢查文字的意思是否表達清楚,前後是否對應,上下文是否壹致,意思是否與上下文相匹配。
壹般來說,文言文的翻譯已經到了壹個特定的操作階段,我們可以采取以下翻譯策略,使譯文達到“信、達、雅”的要求和標準:
首先,關鍵實詞的翻譯策略。翻譯關鍵實詞壹般有三種操作策略:①語法結構分析。如譯《帝思其賢,惟命尋訪》(《後漢書?顏光傳),其中“奉命找對面”為祈使句,省略了“令”後的主語“帝”和兼“人”。這句話的翻譯難點是“找”。如果把“尋找”理解為現代漢語中“尋找”的意思,用在介詞“壹”之後就沒有意義了——介詞後面只能跟賓語。可見“尋找”應該是個名詞。這是什麽意思?根據上下文,“高名少,隨光武而行。“光武即位後分析,改了名字和姓氏,但隱身了,還有壹個人,披著羊皮和毛皮在河中央抓魚。光武找嚴光可能是看他的長相,所以把“找”說成“體貌”最合適。②“句子結構分析法”。古代中國人非常註重對稱。在相似的語言結構中,對應位置的詞往往詞性相同,意義相同、相近或相反。文言文中有很多排比、對偶等排比結構,為我們推斷詞義提供了方便。比如“據固信,吾持永州之地”(賈誼《論秦》)就是對偶句。根據對偶句的特點,我們可以知道,同壹位置的“固體”和“土地”具有相同的詞性,都是名詞,所以它們的意義必然是接近的。由此可以推斷,“實”就是形容詞運用靈活。③“成語聯想法”。現代漢語中的成語大多來源於古詩,所以成語中保留了很多詞語的文言含義。因此,在解釋文言文中的實詞時,可以聯系成語來推斷其含義。如2004年高考江蘇卷15題,要求翻譯“兩人涉各歌,多有成就減”這句話。“曲藝”這個關鍵詞可以從成語“曲藝請”的意思推斷出“曲藝”二字的意思,“曲藝請”的意思是“違背自己的心意,千方百計地討好別人”這是蔡京為了討好姬旭和賀致中而巴結他們,所以在翻譯時需要補充主語,整句可以翻譯為“(蔡京)經常違心地奉承他們,姬旭也沒有稍微降低自己的品味”。
第二,關鍵虛詞的翻譯策略。因為虛詞的意義和使用功能是密不可分的,所以翻譯虛詞不能離開語境或句型。在掌握考試大綱規定的15虛詞的意義和語法功能的基礎上,還要掌握壹些虛詞的翻譯規律和技巧,才能準確翻譯文言虛詞。任何文言文中的虛詞,在現代漢語中沒有對應的詞可以替代,硬譯的話就很別扭,所以不能譯。這些詞包括表音詞、音節助詞、標記結構的詞、句中停頓的詞、詞中的想象成分。比如“師道未久傳”,其中“之”可以作為助詞“取消主謂之間的句子獨立性”。“也”是停頓的意思,“壹”是語氣詞,不需要翻譯,只需要翻譯句子的語氣。文言文中每壹個標記古代漢語句式的虛詞,都可以不翻譯成相應的詞,但要根據現代漢語的句式和語序規範,調整相關的句式和語序,翻譯文言文句式。例如,在2004年,陜西省卷15有壹句話的翻譯“此金人是聖人,所以他關心他的長輩”,這是壹個判斷句,表明判斷的標誌是“……至於句子中的“所以”這個詞,它也是壹個關鍵的功能它在文言文中有三種語法功能。第壹個表示“原因”,第二個表示“事情”,第三個表示“目的”或“為了”。根據上下文,這句話中的“所以”是第二個。
第三,修辭句的翻譯策略。文言文中常見的修辭有隱喻、互文、借代、委婉等。隱喻性的句子是不能直接翻譯的,比如《金城在千裏之外》中的“金城”,不能翻譯成“黃金築成的城”或者“金屬築成的城”,因為現代漢語中沒有這種說法。可以采用靈活的翻譯形式,或者用現代漢語的比喻形式翻譯為“固城防禦”或者翻譯為“鋼城防禦”。;不保留比喻,可以翻譯為“堅固的城防。”轉喻句要翻譯,借體要改成本體,比如“布依”要翻譯成“窮人”,“士紳”要翻譯成“官員”,“三尺”要翻譯成“法”,“萬貫鐘”要翻譯成“高官厚祿”,等等。萬說,主要是避免,如國王的死亡作為“山的崩潰”和他自己的死亡作為“填補空白”。凡是遇到委婉語的句子,都要按照現代漢語的習慣表達方式進行替換,不管是什麽,都可以翻譯成“百年之後”或者“死後”。至於使用互文的句子,既不能直接翻譯,也不能替換。如《秦時明月,漢時風俗》(王昌齡《出塞》)的翻譯,不能譯為“秦時明月,漢時風俗”,而應根據語境的表意互動互補形式,譯為“秦時明月,漢時風俗”。
文言文閱讀是高考語文試題的重要組成部分,以其高分在高考中占據重要地位。與現代漢語閱讀相比,文言文試題通順,容易評分,因此是高考考生得分的壹大亮點,也是考生在高考總復習中不可忽視的壹大環節。那麽,在高考沖刺階段,應該如何復習文言文呢?
壹、復習策略:重視課本,夯實基礎。
六本高中語文教材涵蓋了大綱規定的所有基礎知識,包括常用詞、句型、靈活運用、壹般請假等。掌握這些基礎知識是我們有效應對高考文言文試題的前提。復習時可以壹課多課,即選取幾篇用詞、句式比較典型,涉及文言文知識比較廣泛的課文。比如通過《鴻門宴》這篇文章,不僅可以掌握“因、如、舉、謝、意”等多義詞的用法,還可以對六大教材中有代表性的常用義進行歸納整理。還可以抓住判斷句“取國君稱號者,必屢贊”,聯系其他文本中相同或不同的判斷句,集中歸納整理出七種不同類型的判斷句,等等。這樣通過幾節課就可以復習常見的實詞和虛詞,文言文句型,文學常識,文化知識,耗時少,見效快。
二、閱讀策略:由淺入深,循序漸進。
1,整體感知,整體把握
快速瀏覽全文,確定人物身份,重大事件,結局,特別註意君主,上級,同僚對中心人物的態度,人物的經歷。了解作者的思想感情是愛是恨,寫作意圖是贊美還是諷刺,文章主旨是吸取教訓還是獲得啟示,聯系作者的人生經歷和時代,找出作者的觀點和態度。
2、善於運用,努力揣摩文意
首先要善於利用段落的標題、註釋、出處來加深對所選段落意思的理解。其次,要善於利用題幹和選項,最重要的是要善於利用真言說明文和選擇題的最後壹題來總結分析段落內容。第三是利用知識背景,包括我在語文課上學過的知識和在其他課(比如歷史課)上學過的知識。
3.重讀文章,準確把握。
經過前兩步,我們的學生已經能理解70%到80%的文章內容,有了思考的方向,所以再讀的時候,就能從更高的層次上認識全文,糾正前兩步的偏差。
三、答題策略:不同問題區別對待。
高考試卷不僅考察壹個學生的學習能力,也考察這個學生的應試能力。所以掌握必要的應試技巧,可以達到事半功倍的效果。
1.對於內容詞釋義的題目,最簡單的辦法就是把每壹個解釋放到自己特定的語境中去,去貫通課文的意思。如果解釋準確,沒有障礙,就是正確的,否則就是錯誤的。有些實詞的意義在文中無法根據其本身的用法得到正確的解釋,就要考慮其經過或靈活運用。
2.對於虛詞用法這個話題,首先可以用各組給出的高中所學句子中虛詞的意義和用法來衡量斷章取義中句子的虛詞用法,具體方法是代入法。其次,看虛詞在句子中的位置及其前後的內容。也可以用語法知識分析。
3.對於句子型題目,要充分考慮文章內容因素的作用,尤其要註意原文中句子前後的句子。註意標誌的使用。
4.對於信息篩選題目,基本思路是:逐句分析幾個例句,篩選出符合題幹要求的例句,然後通過對比分組情況判斷對錯。最好找到題幹中不能表達任務個性要求的選項,用排除法選擇。
5.理解、總結和分析文章的內容,註意區分“作者的觀點和態度”和“所描述的事件”,以及世界和讀者的意見。要尊重原文,實事求是,謹防隨意擡高或降低作品的思想性。有時作者的思想和觀點散見於全文,需要適當的概括和綜合,才能全面準確地反映作者觀點和態度的全貌。
6.對於文言文的翻譯,最重要的是找準切入點,進行有針對性的翻譯。句子中重要的動詞和形容詞使用靈活,特殊句型也經常給分,壹定要密切註意