那麽“中國人”的字面意思是什麽?
“-ese”的意思是小的、微小的、不重要的,“China”的意思是硬粘土或黏土,所以合起來“Chinese”的意思是用硬黏土或黏土做成的微小的、不重要的、怪異的東西。這真是莫大的侮辱!!
英國人去過的東亞,征服、壓迫、羞辱那裏的人民,把那個地方叫做“中國”,把那裏的“弱”、“下等”、“沒出息”、“有病”、“蟲樣”的人叫做“中國人”,盡管他們知道我們這塊土地的名稱是“中心之國”、“中國”。所以這些人認為我們應該用貶義和侮辱性的“中國”和“中國人”來描述我們的人民和我們的國家。他們聲稱我們的國家被稱為“中國”,因為我們的景德鎮生產陶瓷。而且他們隨便在“中國”後面加上“-ese”來稱呼“中國”的人。“中國”壹詞無論在意義上還是在發音上都不能反映“中央之國”的本義,“中央之國”的人民絕不應被稱為“中國人”。
美國人對中國人的侮辱包括chinaman,chink等等。美國人對日本人有jap等等。日本人對中國人的侮辱是chinee和chow(中國狗)。還好有“japanpig”(金山詞霸有)和“jap”日文。是時候擺脫英國人強加給我們的這些侮辱了。我們應該用自己的名字,找回尊嚴。伊朗30年前成功將英文名從波斯改為伊朗,並稱伊朗人為“伊朗人”。他們以被稱為“伊朗人”為榮,也不會幼稚到自稱“伊朗ese”。最近韓國人把首都首爾改成了首爾。韓國之所以把首都改到首爾,是不想成為壹個“漢”城!壹個韓國朋友騙了我。本來高麗的英文名是corea,但是因為排在日本前面,日本統治韓國的時候就改成了Korea。
從現在開始,我們應該用英語說類似這樣的話:“我來自西奈的中央王國(希臘語的意思)或C.K .”“我是西奈人”。西奈在希臘語中代表中國,在英語中,西奈是各種神仙居住的地方。在聖經中,上帝在西奈山給了摩西十誡。
中國,中國人和臺灣人應該從官方字典中刪除。這是壹種種族誹謗,給亞洲人民帶來了太多的侮辱和偏見。就連學校裏的孩子,流浪乞討的人都知道這幾個字的意思。