尋求可及或不可及的東西。尋求及物性,本身=試圖定位或發現;搜索。因此,表達“尋找”的意思就足夠了,seek多用於寫作。因此,很多時候,用search for來代替。——所以seek沒問題,但如果是口語或書中描述的對話性質,最好用search for、try get或try find來代替。
Seek作為不及物賓語,盡管相當多的詞典(劍橋、朗文等。)不同意,=進行搜索或調查=進行查詢,這本身就比較少見。但是:
1.這沒有錯(語法正確)。
2.也許是上面提到的seek太正式了,壹般不在口語中使用,所以seek for用來試圖淡化那種‘嚴肅性’?3.seek for和seek的含義略有不同。Seek是搜索,而seek job是找到工作並申請工作(面試是壹個重要的決定);尋求-詢問,調查,從頭到腳都有壹種全面的感覺(我能做什麽,我有什麽工作,我是否適合,人們有什麽條件,工作條件和待遇,可能的競爭,如何準備簡歷,面試“口頭和書面”,等等)
盡量避免這樣的話~ ~ ~