當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 翻譯碩士MTI考試科目英語翻譯基礎考試大綱

翻譯碩士MTI考試科目英語翻譯基礎考試大綱

《基礎英語翻譯》教學大綱適用於MTI研究生入學考試。英語翻譯基礎是外國語言文學專業本科生最基礎的課程之壹。主要考察考生的英漢翻譯實踐能力是否達到MTI學習水平。考試的主要內容包括單詞翻譯和段落翻譯。該測試是壹項標準的參考水平測試,旨在測試考生是否具備基本的翻譯能力。考試範圍包括MTI考生入學時應具備的外語詞匯、語法知識和外漢語言轉換的基本技能。翻譯碩士在職研究生考試科目英語翻譯的基本大綱如下:

壹、考試的基本要求

要求考生具備壹定的中英文文化、政治、經濟、法律等背景知識。其次,妳應該有紮實的英語和漢語基礎知識。同時,還要求考生具備較強的英漢/漢英轉換能力。

二、考試方法和時間

基礎英語翻譯考試采用閉卷筆試形式,滿分150分,考試時間180分鐘。

三、考試的內容

(1)單詞翻譯要求考生準確翻譯中英文常用術語和專有名詞。總分30分,考試時間60分鐘。

1.英語術語、縮略語和專有名詞的中文翻譯;

2.中文術語、縮略語和專有名詞的英文翻譯;

(2)英漢翻譯要求考生具備外譯漢的基本技能和能力;初步了解中國和目的語國家的社會文化背景知識;譯文忠實於原文,沒有明顯的誤譯或遺漏;翻譯流暢,用詞正確,表達基本正確;譯文中沒有明顯的語法錯誤;漢譯英速度為每小時250-350字,漢譯英速度為每小時150-250字。

1.英語翻譯,兩段或壹篇文章,250-350字,視文本難度而定;

2.漢英翻譯,兩段或壹篇文章,150-250個漢字,視文本難度而定;

第四,把握重點

(1)首先要根據英語專業專八翻譯能力要求準備翻譯難度,熟練運用常見的英漢轉換方法和技巧。

(2)其次,我們應該廣泛涉獵文本主題中的各種風格。在漢語方面,我們不僅要掌握現代漢語知識,還要掌握古代漢語知識,能夠閱讀各種文體和難度的漢語文本。英語還應熟悉各種語言材料,準確理解其文章內容和作者意圖。

動詞 (verb的縮寫)主要參考書目

張培基等。英漢翻譯教程。上海外語教育出版社,2008。

【2】王宏印,古詩英譯精選分析,河北教育出版社,1998。

【3】莫娜·貝克,換句話說:壹本翻譯教程,路特雷奇出版社,2011。

考研政策不清楚嗎?沈碩是不是和同等學力混為壹談?大學專業不好選?點擊底部的官網,會有專業的老師解答妳的問題。211/985研究生碩士/博士開放網絡申請名稱:/yjs2/