《說文》的“有”不在水部而在* (*)部:打不出“三典水”和“子”兩個字,所以用*。《說文》。*部》:“遊之,旌旗之流也。”指旗幟的垂飾。可見遊泳是個名詞。
“遊”字不在水的旁邊。而不是),甲骨文寫了“?”舉旗從子,留聲(劉)。它的意思是旗幟的垂飾。清。段玉裁筆記雲:“妳……”“是外省工作的李周?,擴展到所有的垂直流。…"
把“水”加到“遊”之後,意思就擴大了。“水”旁邊是取水的象形。清·段玉裁註雲:“旗遊如流水”,水流呈“S”形,故我們將蛇在地上作“S”形移動時,稱之為“遊”。因此,“片玉”壹詞在水利部,賦予了新的含義:“遊泳,漂浮”。因浮於水中,引申為不固定,可移動,如遊擊隊。如今諸如“郊遊、遊戲、上遊等。”都是引申義還是詞義轉移。