成語大全網
成語詞典
英語詞典
漢語詞典
新華字典
書法字典
四字成語
八字成語
成語故事
成語大全
春天的詩句
愛國詩句
端午節詩句
夏天的詩句
詩歌朗誦
現代詩歌
讚美詩歌
古籍修復
古籍善本
當前位置:
成語大全網
-
書法字典
- 為什麽中式英語的句子“好好學習,天天向上”是對的?
為什麽中式英語的句子“好好學習,天天向上”是對的?
顯然語法完全錯誤,應該翻譯成好好學習,天天向上。《牛津詞典》收錄的唯壹中式英語(Chinglish)是《好久不見》。
但是很多中式英語得到了英語主流的認可,就像《新華字典》增加了很多網絡詞匯壹樣。
語言是壹個不斷發展的過程。錯的不總是錯的,對的也不總是對的。
同樣,也有人山人海。
相关文章
《新華字典》裏大叔在第幾頁?
compareto和comparewith的區別
約翰為什麽翻譯成約翰?
我姐姐給了我壹些我沒穿過的舊衣服和舊包。我拒絕了嗎?
味-味句-味同義詞反義詞的拼音與意義
小學英語單詞完全詞典(較簡單)
韓國如何設計門頭?