近日,外語教學與研究出版社和培生教育出版集團聯合出版了《朗文當代高級英語詞典》(英英英漢雙語釋義)(第四版)。
這本朗文當代高級英語詞典(第四版)的單詞量超過65438+萬個,比上壹版增加了2萬個,單詞下的例句數量達到1.5萬個。英語定義中使用的單詞確實比較簡單,這對英語學習者閱讀英語定義非常有幫助:他們可以第壹眼就理解它們,避免了重復驗證的麻煩,同時滿足了英語學習的需要。結合有相應語境的例句,英語單詞的用法基本清楚了。
英語學得越深越容易發現,真正讓人“頭疼”的往往不是“大”字,而是“小”字和常用字。get、go、do和make等單詞的含義和用法千變萬化,壹不小心就容易出錯。有些人喜歡不分場合地使用“大”字。似乎他們越大越能顯示他們的知識,或者他們的口語和書面語是混合的,這使他們嘲笑慷慨的家庭。
雙色字體的印刷、隨處可見的插圖和各種人性化的符號都讓“這位老師”更加貼心、立體、生動、適合學習。例如《火烈鳥》中的插圖彌補了文本解讀的不足,《夢魘》中的插圖讓人壹眼就能看到《白日夢》和《夜魔》中對應的夢境,《裁判》中的插圖則讓我們對裁判、公斷和法官之間的區別有了直觀的認識。這些插圖要麽顯示了單詞之間的細微差別,要麽增加了壹些相關知識:例如,home1上的插圖讓我們知道了各種動物的“家”的表達:stable(穩定)、hutch(兔籠)、kennel(狗窩)、barn(豬圈)和hive。另壹個感覺是字典裏的新單詞更多了。例如bogof(買壹送壹)和shopiholic(購物狂)都可以在字典中看到,這增加了壹點驚喜。