其次,根不是所謂的偏旁,本質上是不同的。不是每個英語單詞都是由詞根組成的。而且詞根本身不是單詞,壹定是字典裏找不到的。
第三,詞根通常適用於源自拉丁語的單詞。英語本身屬於日耳曼語系,但由於文化入侵,英語中有很多來自羅馬語系的詞匯,這些詞匯往往可以使用它們的詞根。像A,我,我等詞。來自古英語或日耳曼語,詞根詞綴經常不適用。比如heart這個詞來源於古荷蘭語(屬於日耳曼語系),它沒有詞根;科學壹詞來自拉丁語,包含詞根sci- know的意思。當然,並不是所有來自羅馬語系的單詞都有詞根。
之後,我會給妳壹個關於如何使用根的例子:
scribe這個詞在現代英語中的意思是“抄寫員”(印刷術發明之前)。
這個詞也是詞根,來源於拉丁語scribe。Scribere是壹個動詞,意思是“寫”。
在現代英語中,有許多單詞含有這個詞根,如:
Describe的意思是“描述”和“繪制”,來源於拉丁語describe。德——意為向下,意為“記下”、“著力寫”,故意為描寫;
“雕刻”的意思是“雕刻”,來自拉丁語“雕刻”。In-的意思是進,“寫進去”自然是“刻進去”;
Prescribe的意思是“處方”和“規定”,來源於拉丁語praescribere。Prae的意思是以前。事先寫好,就是寫好讓別人做事,就是“開處方”、“開藥方”。
Subscribe的意思是“捐贈”、“贊助”、“簽名”,來源於拉丁語subscribe。子的意思是在。簽署文件或協議時,自然要在正文下方簽上自己的名字,所以有“捐贈”、“贊助”、“簽名”的意思。
轉錄的意思是“復制”、“拷貝”、“翻譯”,來源於拉丁語的轉錄。Trans-意思是跨越。抄寫壹篇文章,自然意味著抄寫和翻譯。
假設妳不知道concept這個詞,但是妳知道scribe的詞根是書寫的意思,妳可以猜猜這個詞和書寫有什麽關系。如果妳碰巧知道圓的意思——這是壹個圓,妳可以大致猜測圓這個詞可能是畫壹個圓,標誌壹個邊界或者限制的意思。然後妳可以根據上下文判斷它的確切意思。
我個人認為,掌握相當數量的詞根詞綴,並不能讓妳看到壹個單詞就立刻猜出它的意思,但壹方面方便妳記住這個單詞,另壹方面也可以在閱讀中遇到生詞時對這個單詞的意思有個大概的了解,然後在上下文中猜測。希望妳能正確的看到根源。它只是語言進化過程中的自然產物,並不是學習英語的靈丹妙藥。並不是完全掌握詞根詞綴就能知道單詞的意思。詞根只是英語學習過程中的壹個助手,有時候可以給妳幫助或者指導。