當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 日語翻譯需要什麽證書?

日語翻譯需要什麽證書?

問題1:日語翻譯需要考什麽證?應該說對日語翻譯沒有嚴格的學術要求。關鍵是要能說壹口漂亮的日語。我遇到過壹些男生女生,他們在工作的時候和日本人接觸比較多,口頭交流也沒有問題,後來也被接受了。希望妳不要背上學歷的包袱,因為在日本的行業裏評價真正的人才和學習真的不難。

但另壹方面,如何說壹口漂亮的日語?妳完全可以不上大學,但是入門壹定要努力。最好有個人來領發音,因為很多非專業畢業生發音都不好。日本人雖然聽得懂,但是很在意,不會說。選擇標準日語自學比較容易,換新的日語等教材也不遲。

關於分級考試,目前日語有三個突出的考試:

壹、日本語言能力考試四級到壹級(也就是我們常說的壹級)是工作的敲門磚,但不能透露很多實力。壹定要註重能力培養,這個考驗在學習的後半段自然就來了。

第二,J-TEST非常重視能力。參加任何級別的考試都是對實力的挑戰,但並不像壹級那樣被日本人廣為人知。是否參加考試由妳決定。

三、日語口譯考試很多從日本回來的人也說不容易。真理在贏得之前是可以被解讀的,所以妳熟悉解讀工作也不遲。

總之我的看法是,不要太看重學歷,不要為了工作而考(如果真的為了工作而考,就考壹級),但不要以壹級為目標。如果妳有多余的能力,現在就開始學習。越早接受,能力越快。還有壹個秘密,就是很多日本人其實對中國人的翻譯水平要求並不高,壹般情況下也不難翻譯。也是接觸日本人後給自己信心,給專業譯員驚喜的捷徑。

問題二:日語翻譯需要什麽資質?有很多問題。中國認證的日語翻譯資格考試有三個等級:1,2,3。

然後日本官方認證JLPT和JTest,比較權威。

但是JLPT,我覺得過了高壹就沒多大用了。JTEST如果能過900就很吃香了...

這個行當不在於證書,而在於實力,就是要隨時真刀真槍的“肉搏”...只要妳有這個實力,證書只是敲門磚...

問題三:以後日語翻譯要考什麽證?實用日語鑒定考試。

英語專業四級和八級日語考試

CATTI翻譯職業資格(水平)考試

BJT商務日語水平考試

JSST標準日語口語考試

以上是妳可以選擇獲得的證書,其中CATTI翻譯職業資格(水平)考試是國家翻譯職業資格(水平)考試(CATTI),是國家職業資格考試。證書分為口譯和筆譯兩類,分別頒發。目前日語翻譯考試在北京、上海、大連、山東(濟南、青島)、天津、重慶、福建、廣東、廣州、浙江、江蘇、吉林、黑龍江、湖北、武漢等城市進行。

如果想從事日語翻譯,這個證書含金量會更高,官網:catti/

報名時間壹般是5月和165438+10月。

以上,希望能幫到妳!

問題4:怎樣才能拿到日語翻譯證書?不是,日語翻譯有筆譯和口譯考試,分為壹級和二級。1級是最難的,catti/妳可以看看這個網站,還有baike.baidu/view/438426.的網站根據妳自己的情況,看看妳適合什麽級別。

問題5:學日語要考什麽證?首先,貴校日語專業四、八級證書。然後就是國際日語水平考試,社會上比較常見的。壹般來說,要進日企,至少要2級,最好是1級,現在推出了專門的1級考試。相當困難。還有日語口譯和筆譯的證書。妳可以拿任何壹個更適合妳的。是非常實用的證書。

問題6:日語專業畢業需要什麽證書?。語言類的證書和能力自然越高越好。。其他的導遊證之類的都沒用。。樓上壹位同誌說的不切實際。。。對於普通人來說,學好兩門外語是不容易的。。哪來的時間考那麽多證?況且和專業本身也沒什麽關系。。。沒什麽用。。考那麽多沒用的證書,不如在專業上多下功夫,對以後的工作有幫助。。。另外。日語專八是最沒用的考試。。。大多數企業要麽看日語能力考試,要麽看JTEST的成績,很少有企業會認同專八。。。

問題7:日語翻譯需要申請的證書越多越好,但是只要公司有老翻譯,我給妳面試壹下就知道了。

如果是要考的話,JLPT1是最基礎的,然後高級口譯和國譯都是很強的證明。另壹方面,有了後面這兩個,JLPT有沒有都無所謂,可以考商務日語,如果工作和商務有關的話。

問題8:日語翻譯需要幾級?嗯...很多考試介紹其實並不可信。

樓上家長說的“j-test A”這幾個字,也算是資深翻譯了。

這只是網站上說的,ORZ

我是a-level,成績910+。

實際上我是壹名翻譯。

事實是...每次翻譯都要查很久的字典,還有網上的相關資料。

沒那麽簡單...

樓主同學...如果妳問我壹個問題,我可以肯定的告訴妳,日語水平1只是壹個基礎。

不知道大家有沒有看過我們國家的翻譯職業資格考試大綱(我想沒有),因為打算考日語三級翻譯,所以在看。這很難做到...尤其是把中文翻譯成日文的時候,我很弱。

綜上所述,如果妳真的下定決心要做壹名翻譯,就不要那麽擔心,學著點!

最近兩年沒幹別的,日語也學的差不多了。

堅持下去!加油!

問題9:看清楚日語翻譯證書。是日語翻譯等級證書,不是日語水平等級證書。

不知道是口譯還是筆譯。口譯員沒有幾年實際使用日語與人交流的經驗,基本是沒希望的。所以,如果妳只是在校學生,那麽絕對不建議考口譯。學生短時間內高速改變思維模式,對發音要求嚴格,太難了。

以翻譯為例,考試內容基本都是長文章的翻譯,很多都是新聞事實和壹些包含專業術語的段落,無論是中文翻譯還是日文翻譯都是如此。具體水平很難描述。我只能說,就算過了壹級,如果不經過專門的訓練,想要考取四級翻譯證書,希望也是非常渺茫的。因為大量的專有名詞和中文翻譯日對於剛學日語而不是使用日語的人來說,基本上是不可逾越的障礙。

總之,翻譯證書更多的是針對已經使用日語工作的專業人士,而不是正在學習日語的學生。不像日語等級證書那麽容易通過考試。

問題10:日語壹級如何考取日語翻譯證書?如果有2年以上的翻譯經驗,建議報考二級,否則建議報考三級;報名采用網上報名方式查看原帖> & gt

采納它