當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 漢字曾經影響過哪些國家?

漢字曾經影響過哪些國家?

如果妳搜索百度,妳會得到以下信息。其實我覺得不僅僅是越南、朝鮮、韓國、日本受漢語影響比較深,泰國使用的泰語也受到了壹定的影響,但並沒有對以上四個國家造成很大的影響。

壹、派生詞

漢字的書寫系統也是世界上最重要的源文字之壹。受漢字影響的還有契丹、女真、西夏、古莊(sawndip)、古柏(方白字)、古布衣(方布衣字)、紫南等文字。但是都因為各種原因消亡了,現在的中文很少有人能認出女書。日語假名(日語假名)在創作的時候也受到了漢字的很大影響。

此外,蒙古語、滿語、錫伯語等。也受到了漢語書寫方法和書寫工具的影響,從右到左的書寫方法改為自上而下的書寫,漢字的結構也發生了變化。

第二,中國文化圈

漢字是承載文化的重要工具,目前有大量用漢字書寫的古籍。不同的方言甚至語言都用漢字作為* * *的書寫體系。在古代的日本、朝鮮和越南,漢字曾是該國唯壹的官方文件體系,因此漢字在歷史上對文明的傳播和共享發揮了重要作用。

因為漢字和發音的關系不是很密切,所以很容易被其他民族借用,比如日本,朝鮮半島,越南,曾經有過只用漢字書寫,不會說漢語的歷史階段。漢字的這壹特點對維系壹個統壹的漢族這個充滿了各種方言群體卻無法相互交流的民族起著重大作用。

漢字對周邊國家的文化產生了巨大影響,形成了漢字文化圈。在日本、越南和朝鮮半島,漢字已經融合成他們的語言“漢字”。直到現在,漢字在日語中仍被視為兒童書寫體系的壹部分。在朝鮮和越南,根本不再使用漢字;在韓國,近幾十年來漢字的使用越來越多。但由於韓國語/朝鮮語中使用的漢字數量較多,重音現象嚴重,所以在需要嚴謹表達的場合還是會使用漢字。雖然人名和公司名通常都是用韓語寫的,但大部分都有對應的中文名字。

1,日本:

漢字是在3世紀通過朝鮮半島傳入日本的。二戰後,日本開始限制漢字的數量和使用,頒布了《使用漢字表》和《人名用字表》,簡化了部分漢字(日語新字體),但文學創作中使用的漢字不受限制。除了從漢語傳入的漢字外,日本還創造並簡化了壹些漢字,如“比”(十字路口)、“比”(山路)、“易”(寬)、“比”(轉彎)、“易”(見:漢字。)

2.朝鮮半島:

公元3世紀左右,漢字傳入朝鮮半島,朝鮮語/朝鮮語壹度全部用漢字書寫。1444年,朝鮮世宗王頒布《訓民之義》,壹起發明了諺語和漢字的用法。雖然大韓民國已經禁止在正式場合使用漢字,中小學也停止了漢字教學,但漢字在民間仍繼續使用,可以根據個人習慣書寫,但現在能寫出漂亮漢字的韓國人越來越少了。朝鮮民主主義人民共和國在1948年廢除了漢字,只剩下十幾個漢字。(參見:漢字。)

3.越南:

漢字在公元1世紀傳入越南,越南人完全以漢字為書寫語言,並在漢字的基礎上創造了文字推特。但由於書寫不便,漢字仍是主要的書寫方式。1945越南民主共和國成立後,漢字被廢除,使用被稱為“國語字”的拼音字。現在越南語已經沒有漢字的痕跡了。(見:詞“南”與“儒”)