沒有人比他更偉大。在活著的人中,沒有人比他更偉大。(註:此時的活著包含“在所有活著的人中……”)
他想讓魚活著。他想讓魚活著。
2)living的意思是“活著”,強調“仍然活著”和“活著”,可以用來指人或事物作為定語或表語。
我的啟蒙老師仍然健在。我的啟蒙老師還活著。
英語是壹種活的語言。英語是壹種活的語言。
註:在活著之前加上表示類別,指“活著的人”。Living也可以用在短語中,例如,謀生。
以做某事為生...
3)“3)live”通常指物而非人,常用作名詞前的定語。它也意味著“現場直播”。
比如:火線有火線,活魚就是活魚。
4)lively意為“活潑的”、“活躍的”、“充滿活力的”,可作定語、謂語或賓語補足語,既可指人也可指物。
珍妮是壹個活潑的女孩。珍妮是壹個活潑的女孩。
這裏壹切都很熱鬧。這裏的壹切都充滿了活力。
希望采納!O(∩_∩)O ~