當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 文言文中“乃”的意義

文言文中“乃”的意義

1,壹般用作第二人稱,常用作定語,翻譯成yours也作主語,翻譯成妳。不能是對象。

因此,當偉大的宋軍隊伍重新奪回中原的那壹天到來的時候,妳們舉行壹次主場宴請儀式,別忘了告訴我這個好消息!(陸遊《秀兒》)

所以,當大宋大軍收復中原失地,妳舉行家祭的那壹天到來的時候,別忘了告訴妳父親這個好消息!

2.指示代詞,翻譯成“這樣”。

我做我所做的,但我要求它,而不是我的心(《齊歡·金文的事情》)

我是按照自己的心理做事的。我做了之後回來要自己的心,但是國內的人不理解我的心。

3.也可以做連詞,解釋為若夫,至於,如果等。

4.表示兩件事在邏輯上有先後或時間上接近,可譯為“才”、“這才”、“就”。

設庭九客,我敢上墻。(《廉頗藺相如傳》)

不敢在朝廷獻上“九客”大禮。

5.強調壹個動作出乎意料或違背常理,可以翻譯為“出乎意料”、“出乎意料”、“恰恰相反”。

問這個世界是什麽,我不知道。(桃花源)

壹問是什麽朝代,他們不知道有漢朝。

6.可以表示對事物範圍的限制,可以翻譯為only,only等。

王乃夫領兵向東,到了東邊,卻有二十八騎。(《項羽傳》)

項羽於是引兵向東,到了東邊,只剩下二十八個騎兵。

7.用在判斷句中,起確認作用,可譯為是、是等。

如果事情出了差錯,這就是天堂。(赤壁之戰)

如果事情沒有成功,那是天意。