只是,讀wéi是形聲字。《說文·口部》“威,諾也。從口中,發出聲音。”原意是表示尊敬的回答,如“被動的諾諾”。不過讀wéi也是形聲字。《說文》:“唯,思萬物。”發自內心的好聲音。“本義是‘思考’,如‘思考’寫作‘思考’。作為副詞和助詞的“為”、“為”和“借”與它們的本義無關。
“為”作為範圍副詞,讀作wéi,限制事物或行為的範圍,相當於“只有”和“唯壹”。比如“唯我獨尊”“唯利是圖”“唯命是從”“唯我獨尊”“獨壹無二”等等。這個意思也可以是“衛”,上面的字裏的“衛”都可以是“衛”。比如“這篇文章壹發表,我剪的很多素材都可以丟棄,只有壹篇不忍聽其湮沒……”(《魯迅全集》第四卷第504頁)“我們的勞動人民歷來受到最強烈的壓迫和壓榨,連識字的教育都給不了,卻被默默地屠殺和滅亡了。”(《魯迅全集》第4卷第221頁)然而,從這個意義上說,與唯物主義和唯心主義有關的詞只能是唯物論、唯心主義、唯心史觀和唯物辯證法。這是因為它們是表達哲學概念的有力詞匯,已經被高度政治化。它們長期以來被頻繁使用,其詞形和語言形式在社會語用學中早已定型。
為、為、為用作語氣助詞,表示肯定和強調,還可以起到調整音節的作用。如“唯其所為”“人心危矣”,並且還寫著“唯其所為”“人心危矣”。活靈活現,原創性寫作“栩栩如生”。“惟妙惟肖”的“維”是語氣助詞,用法與“為”幾乎相同。比如清代馮振鸞的《讀雜記》:“聊齋中間只有壹兩句話,但偶有壹句已經很精彩了,描寫生動,就像朱的話壹樣。”生動傳神,後來寫生動傳神,是因為魏、魏、魏在語氣詞的用法上往往是通用的。
第二,新版《現代漢語》規範了“為”和“為”的異形詞
新版《現代漢語》對與衛、衛有關的異形詞進行了重新規範。有兩種方法可以做到這壹點。
第壹,副詞用法建議用“為”,但也可以用。“只有3l 7—-只有38”“Lest 143—Lest 610”“傭兵圖129—傭兵圖9”“服從是從12—服從是從4”“服從是從0—服從是從0”“服從是從我壹個人”009(其中數字表示詞頻,根據人民日報1995-2000統計所有作品。下同)這八組全等異形詞均將前者設置為前綴“為”下的正條,將後者設置為前綴“為”下的副條,即前者為推薦詞形或語言形式,而現在前者為推薦詞形或語言形式。
除了“害怕”的頻率少於“恐懼”和“服從就是聽”的頻率為零之外,其他六組中使用“為”的頻率遠遠高於使用“為”的頻率。如果考慮到在舊版現代漢語的強烈影響下,使用Wei的頻率仍然如此之高,我們可以看到使用Wei的社會認可程度。
第二,助詞用法中只用“為”,不用“為”。“僅35-僅97”、“生動67-生動24”和“生動2”是兩組相同的異形詞,前者只在“為”字頭下設置了壹個橫杠,而後者沒有設置橫杠,即仍然保留了舊版現代漢語的做法,只使用前者的詞形或語言形式,而丟棄後者的詞形或語言形式。
在這兩組異形詞中,“唯其”的出現頻率遠高於“唯其”,“惟妙惟肖”的出現頻率也遠高於“惟妙惟肖”。
由於新版《現代漢語》的這壹調整,“為”和“為”分別承擔其在關聯詞中的副詞用法和助詞用法,分工更加明確,既遵循了普遍性原則,又體現了系統性原則。這在很大程度上緩解甚至基本消除了普遍性與系統性之間的矛盾、約定俗成與人工幹預之間的矛盾。但新版《現代漢語》對壹些與“為”“為”有關的異形詞仍有較強的人工幹預。例如,“只有它”的頻率比“只有它”的頻率低得多,但只拍前者,不拍後者;“栩栩如生”出現的頻率不低,但它只保留了“栩栩如生”的形式,不接受“栩栩如生”。這種二選壹、舍本逐末的做法仍然有很強的人為幹預因素。不過,從整體上看,新版《現代漢語》對“為”“為”異形詞的規範較舊版有了很大提高,其普遍性和系統性都有了很大提高。
這裏必須指出的是,在範圍副詞和語氣助詞的兩種用法中,“為”及其相關詞在漢語中使用,而“為”在古代文獻中經常使用,因此“為”的選擇具有更強的動機,這也是“為”是舊版《現代漢語》中推薦的詞形或語言形式的原因。然而,如今社會和公眾已經“建立”了新的使用習慣,新版《現代漢語》通過選擇“為”和“為”的詞形式來反映這種變化。
另壹方面,舊版《現代漢語》對上述異形詞的處理頗有欠缺,未充分考慮詞語應用中的“社會認同”原則,人為幹預過多,造成混亂,難以實施,因規範不當而導致混亂。
三是“為”和“為”異形詞的選擇
(1)在新編纂圖書的作者和編輯的著作中,上述與“為”“為”有關的異形詞壹般優先采用《現代漢語新編》的推薦詞形或語言形式。
(二)新編纂的圖書中所選用的文章、語錄和資料必須忠實於原文。上述與“為”和“為”有關的異形詞在文章或引文中使用“為”時無需更改,也不應更改。過去,受《現代漢語》舊版本的影響,將原文中使用的副詞全部改為“為”是不合適的。目前,新版《仙漢》已將“衛”字由“衛”改為“衛”,在需要忠實於原文的情況下,也不宜將原文中的“衛”字改為“衛”。
(3)原則上可以自由選擇未經國家正式語言文字規範的異形字。新版《現代漢語》對上述與“為”“為”有關的異形詞作出的規範只是推薦性規範,並不壹定要使用其推薦的詞形或語言形式。因此,選擇其推薦的詞形式或語言形式是可以的,但詞形式或語言形式在使用中必須保持壹致。甚至還可以使用新版《現漢》中壹些異形詞的未收字形式,例如可以用未收字“恐”來代替新版《現漢》中的“絕”字。但壹般選用《現代漢語》新版推薦的詞形或語言形式為宜。
附錄
僅-僅
副單;只有這口吊鐘顯示出非凡的生命力。插在花瓶裏不僅能開花還能送葉。(秦牧《除夕花市》)|上下三五裏,但我們村裏有棗。(康卓《我的二房東》)|他們能忍受壹切艱難困苦,但看到敵機的囂張就受不了了。(楊朔《三幹河山》)
“現在的韓”只接受“只有”。新華(新華字典)以“唯壹性”為主文,並註明“亦作唯壹性”。“辭海”兩個詞都不被接受。《大字典》(即《漢語大字典》)既被接受,又有相同的解釋。
詞頻統計:只有3l7,只有38。
兩者都是全等異形。
《說文》:“衛,諾也。”本義是回答的聲音。副詞“僅”和“僅”用來表示範圍。光亞解讀:“只有,只有。”《易通仁》:“唯有君子之誌,方為明理天下。”“獨特”是壹個同義復合詞。《說文》:“唯,思萬物。”段落註釋:“壹切思想都是浮念。”當用作副詞時,“為”和“為”是通用的。所以“獨壹無二”也被寫成“獨壹無二”。根據普遍性原則,“獨壹無二”應該是推薦的詞形。
恐懼-恐懼
我怕他怕別人不相信這些話,所以說得特別難聽。(巴金《家》)|他們反復打聽誌願軍的日期,唯恐人們悄悄離開。他們壹聽到汽車響,就會打開門窗四處張望。(韋唯《送別親情》)|沐公沐天反正他和另外三個人打了報告,唯恐左翼被破壞,和以前的慷慨激昂完全不同。(魯迅寫給鄭振鐸的信)
“現在的韓”只接受“因為害怕”。新華社前綴“為”釋義:①副詞。單身;只有。比如“怕掉隊”。“衛”字頭①的定義與“衛”①相同。偉大的字典只接受“因為恐懼”。但“為”的意義⑥是副詞。相當於‘只有’和‘剛剛’。又稱“衛”“衛”。
詞頻統計:lest 143,lest 610。
兩者都是全等異形。根據普遍性原則,“怕”應該是推薦的詞形。(參見文章“僅”)
雇傭軍-雇傭軍
他們只貪財,其他什麽都不關心。他們以低價獲得高質量的產品,然後以高價出售。(徐遲《火鳳凰》)|從唯利是圖到大公無私。(魯的《小販之家》)|和其他商人壹樣,舒佳唯利是圖。(魯迅的《蓋華紀不閑話(三)》)
現代漢只接受“唯利是圖”。“新華”以“唯利是圖”為主文,並註明“亦唯利是圖”。《大辭典》既有成語,釋義也沒有區別。
詞頻統計:傭兵圖129,傭兵圖9。
兩者都是壹致的外來習語。根據普遍性原則,建議使用“雇傭兵”壹詞。(參見文章“僅”)
唯命是從。
我們為所欲為,絕對服從賀龍。他還認真地說:“好吧,相信我,賀龍,我當然做我想做的事。”(人民日報1997-07-29)|所謂“高人壹等”,就是服從“高人壹等”,聽命於諾諾,沒有自己的主見,總是把領導的是非當作是非。(人民日報2000-02-01)|北約其他成員國對美國的“越軌”行為說“不”,而不是采取溫順的態度。(人民日報1999-04-13)
現代漢、新華、辭海未收。這部大詞典包含兩個成語:“服從就是服從”被定義為“與“服從就是傾聽”相同”“服從命令”被定義為“服從命令就是聽話”。
詞頻統計:唯命是從12,唯命是從4。
兩者都是全等異形成語,根據普遍性原則,以“服從”為推薦形式為宜。(參見文章“僅”)
生活在傾聽——生活在傾聽。
讓妳做什麽就做什麽,絕對服從我,首相說什麽我就做什麽。(郭沫若《孔雀膽》)|羅樂於傾聽。(於敏第壹輪)|我聽聽女同誌的意見!(老舍的《女店員》)
“現在的漢”只接受“服從命令”。“新華網”只接受“生活在傾聽”。《大辭典》中的兩個成語意思相同:“絕對服從。”
詞頻統計:全部為0。
兩者都是壹致的外來習語。根據系統性原則,以《生活在傾聽》為推薦形式為宜。(參見“按要求做”)
只有我-只有我。
他們認為他們是唯壹最偉大的人,但他們似乎是這個房子的主人,他們都有壹種不卑不亢和正統的表情。(蕭軍的五月礦)|這種學習觀也決定了他與工友相處的態度,不可能“以自我為中心”。(秦牧《從藝術的海洋裏撿貝殼》“愛妳的朋友,愛妳的朋友”“)|知道為什麽很簡單...這仍然是酋長唯壹的想法。(魯迅《插曲集補編·新世俗》)
“現在的韓”只接受“我是唯壹”。“新華”以“我是唯壹”為主文,並註明“我也是唯壹”。這部大詞典包含了兩個成語的相同定義。
詞頻統計:唯我獨尊40,唯我獨尊7。
兩者都是壹致的外來習語。根據普遍性原則,以“我是唯壹”為推薦形式為宜。(參見文章“僅”)
獨壹無二
只有壹名副手;獨特的生活的確是藝術創作的源泉,而且是唯壹的源泉。(巴金關於文學作用的隨想)|唯壹可信的弟子也失去了,孔子自然很難過。(魯迅《中國近代街亭孔子隨筆》)|但我當時在上海,也有壹個獨壹無二的人,不僅敢隨便說說笑笑,還敢請他辦點私事,那就是給白芒送書的柔石。(魯迅《南方口音與北方集會,紀念遺忘》)
“現代漢”只接受“獨壹無二”。新華社以“獨特性”為主文,並表示“也是獨特的”。“辭海”兩個詞都不被接受。大詞典接受這兩個詞並有相同的解釋。
詞頻統計:只有5883個,只有45個。
兩者都是全等異形。根據普遍性原則,“獨壹無二”應該是推薦的詞形。(參見文章“僅”)
僅-僅
搬家只為看看誰敢搬進這棟黑門大樓?唯有浮財,不得不動。(《周立波的風暴》)|她說:“我必須努力工作,為貧困和偏遠地區培養更多更好的人才。”(人民日報,2000-12-14)|沒有辦法,只能教他們關註壹切,安心生活。(葉聖陶《潘先生有難》)
《現代漢語》和《大詞典》只收“唯壹”,定義為“唯壹”。不接受新華壹詞,但以“唯壹”壹詞為例,“唯壹”壹詞與“唯壹”相同。異形詞列表被認為是全等異形詞。
詞頻統計:只有699,只有109。
兩者都是全等異形。根據普遍性原則,“唯壹”應該是推薦的詞形。(參見文章“僅”)
只有它-只有它
連“書”都是因果關系的意思,類似於“因為”。只因為她不優雅,所以她不怕排隊領糧,這樣即使被鞭打也不會退縮。(老舍《壹家四代》)|讀書使萬卷書跑下來,反復研究是必要的。只有這樣,文章才能充滿思想,像神壹樣。(人民日報2000-11-02)|他還是人,但僅此而已。但只有這樣,他才是壹個偉大的人。(魯迅的《蓋華記戰士與蒼蠅》)
“現在的韓”只接受“只有”。“新華”以“唯其”為主文,表示“亦唯其”。“辭海”兩個詞都不被接受。大詞典接受這兩個詞並有相同的解釋。
詞頻統計:只有97個,只有35個。
兩者都是全等異形。根據普遍性原則,“齊威”應是推薦的詞形。(參見文章“僅”)
栩栩如生,栩栩如生。
形容或模仿得很好,很逼真。這裏寫趙姨娘的嘮叨和龍鈴,活靈活現。這說明老兩口是如此的恩愛。(朱自清的《老張的哲學》和《趙子嶽》)|奇怪的是,只有在她離開後,作為丈夫和父親的他才充分意識到這壹切的遺傳生動性。(陳祖芬的《祖國高於壹切》)|“嘿!妳怎麽沒收到?”高松年直跳起來,假裝吃驚。(錢鐘書《圍城》)|就這樣,古人的壹舉壹動都從鑼鼓聲中描繪得栩栩如生。(老舍筆下的趙子嶽)|她惟妙惟肖地學著蔣介石的語調和神態,加上她優美輕盈的身姿,逗得全場哄堂大笑。(楊沫《青春之歌》)
“現在的韓”只接受“栩栩如生”。“新華”以“栩栩如生”為主文,並表示“栩栩如生”。《辭海》重“傳神”,註“亦傳神”。《大詞典》中的三個成語都被接受,它們的定義相同,措辭略有不同。
詞頻統計:生動67個,生動24個,生動2個。
這三個是壹致的外來習語。《說文》:“魏者,車蓋魏也。”段註:“推而廣之,凡屬部者,謂之衛。用作語氣詞時,“維”和“為”是通用的。但是,作為語素,它們有分工:“為”有“唯壹性”的意思,“為”壹般用作詞綴,“為”有“維護”的意思。相應地,“栩栩如生”應該是推薦的語言形式。
(選自國家語委“八五”計劃子項目,李行健主編《現代漢語異形詞規範詞典》:“,上海辭書出版社,2002年2月,1版)