當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 關雎的翻譯是什麽?

關雎的翻譯是什麽?

翻譯:

關關和明氏雉鳩相伴河中小洲。壹個美麗賢惠的女人真的是紳士的好配偶。

參差不齊的薺菜,左右不停地采摘。壹個美麗而賢惠的女人在夢中醒來時令人難忘。

美好的願望很難實現,醒來後我很想念它們。不斷地想著這件事,輾轉反側難以入睡。

參差不齊的薺菜,左右挑揀。美麗賢惠的女人,彈琴吧,看著吧,親愛的。

參差不齊的薺菜,左右拉扯。美麗賢惠的女人,敲鐘敲鼓取悅她。

全文:

關鶴鳴的魚鷹,伴著小河的小洲。美麗賢惠的女人是紳士的好配偶。

混合荇菜,從左到右打撈它。美麗賢惠的女人醒來追求她。

追求得不到,白天黑夜都會壹直想念她。長想念喲,叫人翻來覆去睡不著。

混合荇菜,從左到右采摘它。美麗賢惠的女人帶著壹對夫婦和壹對夫婦來到她身邊。

荇菜,從左到右拉它。美麗而賢惠的女人敲鐘取悅她。

《周南關雎》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中的第壹首詩。它通常被認為是壹首描述男女愛情的情歌。在這首詩的第壹章中,雉鳥壹起歌唱並彼此相愛,引起了女士陪伴男士的聯想。

擴展數據:

“周南關雎”的內容其實很簡單。講的是壹個紳士追求“淑女”,得不到“淑女”時的苦惱,反反復復睡不著覺。當我得到壹位“女士”時,我非常高興。我讓人們演奏音樂來慶祝並讓“女士”開心。

作品中人物的身份非常明確:“君子”是《詩經》時代對貴族的統稱,這個“君子”在準備琴瑟鐘鼓的音樂中占有相當大的地位。我曾把這首詩解釋為“民間情歌”,但恐怕不對。它應該描述貴族階級的生活。

另外,說是情詩當然好,但恐怕不是普通的情詩。原來這是壹首婚禮歌曲,得到了男方家庭的稱贊,並祝新娘婚姻幸福。

《詩經·國風》中的許多歌謠,總體上既有抒情性和娛樂性,又有禮儀上的實用性。然而,有些詩被認為是普通的歌曲,只是因為它們的原始用途不為後人所知。把關雎看做壹首婚歌,從《窈窕淑女,君子好逑》唱到《兔死狗烹》和《鐘鼓之樂》,也是喜氣洋洋、恰如其分的。