當前位置:成語大全網 - 書法字典 - “撻”字讀作“塔”嗎?字典裏沒有這個發音?

“撻”字讀作“塔”嗎?字典裏沒有這個發音?

蛋撻是壹個半音譯半意譯的詞,英文叫蛋撻,Egg翻譯成“蛋”,tart翻譯成撻或塔。

其實翻譯成tart更好。首先,它是普通話的第四個降調,與英語中的發音相似(tart在英語中也應該是降調發音)。第二,Tart的古音,以及粵語和其他方言中的發音是tat,更接近Tart。

“Ta”是普通話中的第三聲,古音和粵語發音都是tap,不太接近,但似乎“Ta”的形狀有點像蛋撻,所以“蛋撻”和“蛋塔”的寫法都存在。

個人認為第三聲讀在“蛋塔”裏,第四聲讀在“蛋撻”裏。