其實翻譯成tart更好。首先,它是普通話的第四個降調,與英語中的發音相似(tart在英語中也應該是降調發音)。第二,Tart的古音,以及粵語和其他方言中的發音是tat,更接近Tart。
“Ta”是普通話中的第三聲,古音和粵語發音都是tap,不太接近,但似乎“Ta”的形狀有點像蛋撻,所以“蛋撻”和“蛋塔”的寫法都存在。
個人認為第三聲讀在“蛋塔”裏,第四聲讀在“蛋撻”裏。