1962-1968.)朱的《漢字源詞典》日文部分:和詞典韓文部分:zonmal/ Vietnam部分:nomfoundation/vnpf_new/另外,網上沒有使用這個詞的網頁,可以推定它不是漢語方言的註音詞,所以這個精彩的地方可能是輸入法系統無意中創造出來的。
匿名提問者:“?”Word解?“他進來了?“用戶造字區有中港字”這個詞嗎?(U-E5E1)」.有人不知道它是用戶造字區的中國香港字,也不知道臺灣省教育部漢語大詞典無法正確搜索到(U-E5E1)對應的造字區的中國香港字。(U-E5E1)臺灣省教育部的《漢語大詞典》誤認為是“恐懼”壹詞(這是因為臺灣省當局有自己的詞表與用戶創造的詞相對應)。官方的“(U-204A3)”是Unicode B-Ext區的壹個字。它屬於HKSCS字符集,可以在Windows Vista/ 7中正常輸入和顯示。根據* * *在中國大陸和香港的資料,粵語拼音為(hang4),但找不到“(U-204A3)”的定義和漢語拼音。
應該是“恐懼”的變種。我是在教育部的漢語詞典裏找到的。
網停dict.revised.moe.edu/index