當前位置:成語大全網 - 書法字典 - “脫鏈”

“脫鏈”

“主要是我太棒了

有趣還是刺激

擺脫困境。=好積極RRRRRRRRRRRRRRRRRRshe她好有闖勁。她脫離了困境。=難拋laaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaathe source 4ym/teen lingo/index?Letter = O #頂級城市字典/define?page= 1。妳應該去上面的網站了解更多。261以上

非常有趣非常吸引人哇,邁克

這個派對有潘趣酒和蛋糕,應有盡有!真的脫鏈了!那個女孩身材很好。她瘋了。120以上

43向下Da炸彈

非常好

好吃的。肯德基的新自助餐已經下架了。這個俚語有這麽多意思!沒關系。rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr只是其中之壹!8886668686868686868686868686868686868686868686868686868686868686868 2009-01-22 09:41:26補充:艾查禪出軌就像沒有明天。在我揭露她的欺騙行為後,她暫時停止了。現在她又回來作弊了!2009-01-22 09:41:54補充:eleanor_lok(小學五年級)2008-11-25 12:30:23投票數003 annaon94(。2008-11-25 12:07:27投票號003 glcarolyn(小學五年級)eicachan(碩士二年級)2009-01-22 09:42:01補充。qid = 7008111500669。。crumb = uthrzkvld 5v . knowledge . Yahoo/question/question?qid = 7008111500669(烹飪後的eichanwon)2009-01-22 09:42:17補充:. knowledge . Yahoo/question/article-review _ result?qid = 7008111500669(eica chan竟然如此以作弊為榮)knowledge . Yahoo/question/article-review _ result?qid = 7008111500669 2009-01-22 09:42:33補充:她最近做飯!!!!!!!!!!!!!!!!!!!& lt-. knowledge . Yahoo/question/question _ voting _ result?qid = 7009011600161。。crumb = ewprvmnm79g這次她只用了她的壹個烹飪ids Eleanor _ Lok(小學五級)2009-01-21 21:50:46 2009-01-22 09:42:54補充:. knowledge . Yahoo/question/question _ voting _ result?qid = 7009011600161。。crumb = ewprvmnm79g我只是想告訴大家知道,有些人是為了積分來做菜的。我不喜歡他們。補充:請使用妳們的字典並投下妳們的壹票。

鄉親們!EFL PLA/Slang“off the chain”是壹個英語俚語(Slang)<-壹個英語俚語(這是她寫的)補充:這個騙子談論俚語,卻不知道用英語說“a/an XXX Slang”是錯誤的!唉!2009-01-22 09:44:28補充:光明磊落,清正廉明之人,必受神明庇佑,化險為夷,處處平安;而那些戴著面具的偽君子和那些口是心非,無時無刻不在騙人的奸詐小人,無論他們如何小心翼翼地掩飾自己的惡行,總有壹天會被人知道。2009-02-06 13:48:40補充:“eicachan說eleanor_lok等“沒有電話註冊”、“幾乎沒有回答問題的記錄”、“幾乎同時開通的用戶”都是真實用戶。

是自己的家庭。

有大學學歷?現在不投票給eicacheat的人告訴我

他們都是英國劍橋大學的博士。

壹直鄙視eicacheat的行為。"

俚語的意思是不看表面。

所以希望所有回答者都能引用字典或者可靠的網絡信息

讓妳的回答更有說服力。

“Off the chain”是壹個英語俚語,與“off the hook”意思相似,意思是從危險中解脫出來。

責備或義務。這個意思在“鏈”和“鉤”這兩個詞中顯而易見。壹名嫌疑犯被證明無罪後被釋放了。壹條魚因尺寸太小而不適合捕捉而被放了。用粵語

更可取的是,我們將以俚語(俚語)的形式來表達“off the chain”的意思

很難擺脫它——意思是從危險中解脫出來

或者扔繩子——意思是像無題的猴子壹樣自由2009-01-18 09:46:01補充:今天回復妳的郵件:‘Off the chain’是英語俚語。它類似於‘擺脫困境’——免於危險、被責備或承擔責任‘鏈子’和‘鉤子’都表明了這個意思。壹名嫌疑犯被證明無罪後被釋放了。嫌疑人被證明無罪後被釋放。適合捕捉的尺寸。捕到的魚太小了。還好,還是免費的好。也最好用粵語俚語解釋:扔掉——脫離危險

或者扔繩子獲得自由,黃冠2009-01-24 20:54:15補充:whatiswhat24妳說夠了嗎?埃莉諾·洛克

安南94

Glcarolyn,我親戚,英語水平,國外大學高中學歷,加入雅虎知識投票有什麽不好?任何雅虎知識會員都有權選擇自己認為好的答案。妳可以自以為是,但要尊重人家的意見。請自重!2009-01-24 21:05:52補充:我先回答這個問題,引用source4ym/teenlingo/index的出處?Letter=O cdict/?Q=Off+the+hook 阿Ken,歡迎妳的評論。Whatiswhat24妳抄襲我的話,是因為妳在另壹個網頁上發現了類似的東西,每個人表達的方式都不壹樣。差別不大。為什麽要說失敗者?是因為人家誣告失敗者,其他選民不投我就投妳嗎?2009-01-24 21:26:07補充:肯哥最感興趣的是專註知識。他做得很好,為其他人樹立了學習的好榜樣。根據slangdict/index,我可以說‘off the chain’是壹個英語俚語嗎?選項= _內容& amp任務=查看& ampid = 271 & amp;Itemid=50壹天壹個俚語,whatiswhat24,答案也是這個俚語有這麽多意思!我也這麽認為但所有當事人都被邀請作證。2009-01-24 21:45:24補充:whatiswhat24我是用粵語寫的,因為問題是關於cantone的。不過,我相信妳的中文進步很快,妳會理解我的看法的,所以不要太糊塗而不相信人。其實有時候妳的回答很有特色,英語也很流利,真的很好。請集中精力用妳的知識去幫助別人。嗯,我被指控亂開車,還唱我下來。妳學了很多,我肯定不夠妳打。所以,別人投我壹票,是對我的鼓勵。以後請不要再敢投了。更何況我覺得我選我的提問者也不無聊。

參考:thesource4ym/teenlingo/index?Letter=O cdict/?q = Off+the+掛鉤