這首詩的題目是:
他祈求他的愛人安息
威廉·巴特勒·葉芝
我聽到陰影中的馬,它們長長的鬃毛在晃動,
他們的蹄沈重的騷動,他們的眼睛閃爍著白色;
北方在他們上方展開,緊貼著,爬行著的夜,
東方在破曉前隱藏著歡樂,
西方在蒼白的露珠中哭泣,嘆息逝去,
南方正在傾瀉深紅色火焰的玫瑰:
啊,睡眠、希望、夢想、無盡欲望的虛空,
災難之馬陷入沈重的泥沼:
親愛的,讓妳的眼睛半閉,妳的心在跳動
在我的心上,妳的頭發垂在我的胸前,
將愛情的孤獨時刻淹沒在沈睡的暮色中,
隱藏他們飄動的鬃毛和混亂的腳步。
中文版:李·:
他希望他的愛人安全
我隱約聽到壹群馬,他們的鬃毛飄揚,
馬蹄噠噠有聲,眼睛閃著白光;
在北方,黑夜籠罩著馬匹,
東方,隱藏它黎明前的歡樂,
在西方,在白露中哭泣和悲嘆,
在南方,紅玫瑰正在飛舞:
哦,睡眠,希望,夢想,願望,空虛,
災難的馬陷入了厚厚的泥沼;
親愛的,請半閉上眼睛,妳的心在跳動。
在我的心上,妳的頭發垂在我的胸前,
當妳沈醉於愛情的孤獨時,是深沈的黎明。
飛馬鬃毛和雜亂的蹄聲被隱藏起來。